Velvet traduction Français
1,001 traduction parallèle
The velvet-voiced ventriloquist!
Le ventriloque à la voix de velours! "
Anything I retain now is velvet.
Tout ce qui me reste est de velours.
Rest the velvet, lady.
Asseyez-vous, madame.
You ain't got enough velvet to see yourself through a bad hand.
Vous n'aurez pas assez d'oseille, si vous perdez.
" There's a maroon velvet carpet, ankle-deep,
" On s'enfonce dans le tapis de velours jusqu'à la cheville.
I'm sure my beautiful room... will appeal to your artistic sense. It has real velvet upholstery.
Vous saurez apprécier... la beauté de ma chambre... toute tapissée de velours!
Said FuIton "We used a completely black set, walled and floored with black velvet, to be as nearly non-refIective as possible."
Fulton expliqua : "Les murs et les sols du décor étaient tapissés de velours noir pour qu'ils soient peu réfléchissants."
"Our actor was garbed from head to foot in black velvet tights, with black gloves and a black headpiece rather like a diver's helmet."
"L'acteur revêtait des collants de velours noirs, des gants noirs et un masque noir semblable à un masque de plongée."
"First, there was the shot of the wall and the mirror, with the mirror itself masked out by black velvet."
"On a d'abord filmé le mur et le miroir, le miroir étant masqué par du velours noir."
One of the challenges for John FuIton, when he was doing his special invisible shots against a black velvet background, was matching the lighting on the visible part of the shots with the general lighting used by the cinematographer, Arthur Edeson, on the normal parts of the production.
La difficulté pour John Fulton, quand il tourna les plans de l'homme invisible devant un fond noir, fut d'harmoniser l'éclairage des parties visibles avec l'éclairage utilisé par le chef opérateur, Arthur Edeson, dans les scènes normales du film.
All he wants is that little velvet.
Tout ce qu'il veut, c'est se remplir les poches.
No, no, get me my black velvet dress.
Non, apporte-moi ma robe de velours noire.
I want to ride up to heaven in a white velvet hearse.
Je veux monter au ciel... dans un corbillard de velours blanc.
Silk velvet.
Du velours de soie.
You wouldn't think that once I had skin like velvet.
Sais-tu que j'ai eu une peau de velours?
No man living on velvet.. What he does, or how much he spends.. really doesn't matter.
Quand on vit sur le velours, ce qu'on fait n'a aucune importance.
Every minute since then. Every minute from now on.. is Pure Velvet.
Depuis, chaque minute sera toujours du velours pur.
Fashion velvet.
Pour la mode :
Amy Parker favours velvet this season.
"Amy Parker sille en velours."
The steel hand in the velvet glove.
- Main d'acier et gant de velours.
It's all velvet.
C'est honnête.
D'you see that old fellow in red velvet?
Vous voyez cet homme en velours rouge?
Smooth as velvet.
Du velours.
I'm on velvet. I haven't got a thing to lose.
J'ai de la chance et rien à perdre.
Can you see it lying on a velvet cushion in its little glass case?
L'imaginez-vous sur un coussin de velours dans sa vitrine?
" Gold velvet brewery.
BRASSERIE LA VOLUPTÉ P.D.G :
" Drink gold velvet beer.
" Buvez notre Volupté
You are now looking at the president of gold velvet brewery.
Tu as devant toi le président de la brasserie La Volupté.
What'll it be? Schlitz, Budweiser, or gold velvet?
Schindlers, Budweiser ou Volupté?
Anything but gold velvet.
Tout sauf une Volupté.
Gold velvet beer.
- De la Volupté.
Why, pretty soon I'll be selling enough gold velvet beer to float Manhattan island on.
Bientôt, j'aurai vendu assez de Volupté pour faire flotter Manhattan.
Marko's gold velvet.
La Volupté de Marco.
And I'll buy her a blue velvet riding habit. She'll love that.
Avec un habit de velours bleu.
Cheeks soft as velvet and a form so wondrously rounded...
Des joues de velours et des rondeurs généreuses.
I hate to tell you dear, but your skin makes the Rockies look like chiffon velvet.
Les Rocheuses ont l'air de velours à côté de votre peau!
You'll have a red velvet coat with silver buckles on your shoes.
Et vous aurez une veste en velours rouge et des chaussures à boucle.
What's the harm of making a sale? After all, it's velvet.
Pourquoi ne pas en profiter pour faire quelques ventes?
That luggage business was a soft little racket. All velvet.
La vente de maroquinerie marchait plutôt bien.
I've got a blue velvet that shows part of the collar bone.
J'en ai une en velours bleu, décolletée.
After that, we'd be on velvet.
Après cela, on jouerait sur le velours.
The lady with the velvet throat, Miss Alice Faye.
La femme avec la voix de velours, Mlle Alice Faye.
Goodbye, Velvet. And thank you.
Au revoir, Velvet, et merci.
It was a kind thought anyway, Velvet.
Merci quand même, Velvet.
Velvet, you're too young to understand some things.
Velvet, tu es trop jeune pour comprendre ces choses.
You're a plucky one, Velvet.
T'as peur de rien, Velvet.
I'm living on velvet now.
Je vis sur le velours.
We're not renewing our order on gold velvet beer. I'm sorry.
Désolé.
You'll wear velvet and silks, tomorrow or the day after.
ainsi vous vous promènerez habillés de soie et de velours.
It's all velvet.
C'est bon à prendre.
In that town, in those days all the women who wore silk or velvet knew all the other women who wore silk or velvet.
En ce temps-là, toutes les dames élégantes connaissaient les autres dames élégantes.