Ventrishire traduction Français
43 traduction parallèle
_
WEST RIVER RIDING, WESTERN VENTRISHIRE, PAYS DE GALLES.
_
CASTLE VENTRIS, NORTH VENTRISHIRE
Your emissary has returned from Ventrishire.
Votre émissaire est revenu de Ventrishire.
Ventrishire.
Ventrishire.
_
GLEN DARBY BIRCH SOUTHERN VENTRISHIRE
_
HEAVEN'S EYE MIDDLE VENTRISHIRE PAYS DE GALLES
And what brings an executioner to Ventrishire?
Et qu'est ce qui amène un bourreau à Ventrishire?
Ventrishire will not suffer lawlessness.
Ventrishire ne souffrira pas de l'anarchie.
The Ventrishire chamberlain.
Le chambellan de Ventrishire.
_
FAR CAVERNS NORTH VENTRISHIRE, PAYS DE GALLES
_
SENTIER NORD INNER VENTRISHIRE
Baroness, at this very moment, our king is deciding the fate of Ventrishire.
Baronne, à cet instant précis, notre roi décide le sort de Ventrishire.
At this very moment, our king is deciding the fate of Ventrishire.
En ce moment, notre roi décide du destin de Ventrishire.
He is most eager to discuss the future of Ventrishire.
Il est désireux d'évoquer le futur de Ventrishire.
Ventrishire will be divided into thirds, two territories going to the neighboring shires...
Ventrishire sera divisé en trois, deux territoires iront aux comtés voisins...
The fate of Ventrishire hangs by a French thread.
Le destin de Ventrishire détenu par la menace française.
I would hope protecting Ventrishire and the rule of our... baroness would be reason enough.
J'espérais que protéger Ventrishire et le règne de votre... baronne serait une raison suffisante.
Milus Corbett, Chamberlain of Ventrishire.
Milus Corbett, Chambellan de Ventrishire.
_
SUD DE L'HEAVEN EYE TERRES DU VENTRISHIRE
You seem to be growing familiar... with the fair nobles of Ventrishire.
Tu sembles devenir familier... avec les nobles honnêtes de Ventrishire.
Why Ventrishire?
Pourquoi Ventrishire?
A wager as worthless as your journey to Ventrishire.
Un pari sans valeur tout comme votre voyage vers Ventrishire.
Baroness, at this very moment, our king is deciding the fate of Ventrishire.
Baronne, en ce moment même notre roi décide du sort du Ventrishire.
Hey! _
ESCORTE DU BARON PRYCE, HORS DU VENTRISHIRE
He is most eager to discuss the future of Ventrishire.
Il est très impatient de discuter du futur du Ventrishire.
_
GROTTES LOINTAINES, NORD DU VENTRISHIRE
It does not take much knowledge to see that Ventrishire has more debt than it does resources.
Il ne faut pas être stupide pour voir que le Ventrishire a plus de dettes que de ressources.
It would make Ventrishire the center of all imports and exports west of the marsh.
Cela ferait du Ventrishire le centre de tous les échanges de l'ouest.
Ventrishire will be divided into thirds.
Le Ventrishire sera divisé en trois.
The Ordainers would like to offer Ventrishire a seat at our concerted table.
Les Ordonnateurs aimeraient offrir à Ventrishire un siège à notre table.
In return, we make certain that Parliament never divides or bestows Ventrishire to another.
En retour, nous nous assurons que le Parlement ne se divise jamais ou n'octroye Ventrishire à un autre.
_
CRIQUES DE LA BAIE EST EST DE VENTRISHIRE
An expected heir was a desperate ruse to hold my claim to Ventrishire.
L'attente d'un héritier était une ruse désespérée pour conserver Ventrishire.
The baron's parting gift- - an heir at Ventrishire.
Le cadeau d'adieu du baron... un héritier pour Ventris.
An opportunity for Pryceshire and Ventrishire to unite in the execution of justice.
Une opportunité pour Pryceshire et Ventrishire de s'unir dans l'exécution de la justice.
I would like to see any records, testimony or accounts we may have on this family name in Ventrishire.
J'aimerais voir tous les enregistrements, les déclarations ou les comptes que l'on pourrait avoir sur ce nom dans le Ventrishire.
_
CAMP DE NOMADES VENTRISHIRE CENTRAL
That Pryceshire and Ventrishire are to come together.
Pryceshire et Ventrishire sont destinés à se rapprocher.
And myself from the humbler stones laid by my ancestors, here in Ventrishire.
Et moi-même depuis ces quelques humbles pierres empilés par mes ancêtres, ici en Ventrishire.