English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ V ] / Verified

Verified traduction Français

541 traduction parallèle
" This incident, verified by two witnesses,
" Cet incident, attesté par deux témoins,
Mr. Gaines verified the signature.
M. Gaines a authentifié la signature.
I verified with sorrow...
´ J ´ ai constaté avec peine... ´
I verified with sorrow and displeasure, that only after your progenitor remin - ded you that I am your father ´ s sister, and that I have the right... if not to your friendship, then at Ieast the right to your duties of courtesy.
J ´ ai constaté avec peine et regret, que c ´ est seulement après la noble intervention de ton géniteur que tu t ´ es souvenu que je suis la soeur de ton père et que j ´ ai le droit, si ce n ´ est à ton amitié, au moins, à tes devoirs de courtoisie.
- It has been verified, sir.
Vérifiez.
Mrs. Kraft in a few days, either my suspicions will be verified and we will have our quarry or I will have failed you. Which will be exceedingly painful to a man of my integrity.
Dans quelques jours, j'aurai un résultat et notre homme... ou j'aurai échoué, ce qui me serait très pénible.
Have you verified if Christine had permission to enter and had definitely left Earth?
Aviez-vous vérifié si Christine avait la permission d'entrer et avait quitté définitivement la Terre?
It is essential that their sites be verified and destroyed.
Il est essentiel que leurs sites soient localisés et détruits.
It's been verified to 10.000, but never proved.
Ça a été vérifié jusqu'à 10.000, mais jamais prouvé.
You had no trouble with the police once they verified your alibi?
Plus de problèmes avec la police... puisqu'ils ont vérifié votre alibi.
I got a verified report right here.
Voici un rapport de source sûre.
Unless that message is nailed down and verified, the convoy will follow its original plan of attack.
A moins que ce message ne soit analysé et vérifié, l'unité suivra le plan d'attaque prévu.
And if what we suspect is verified... we can then make our findings public.
Si nos soupçons se vérifient, nous les rendrons publics.
I verified that with the Ministry of Finance.
Je suis allé me renseigner au ministère des finances.
That I am a rogue can be verified by anyone who knows me.
Gredin, ceux qui me connaissent le certifieront.
Now that the damage is done, and assuming your story is verified are you proposing that we meet with these creatures and yield to their demands?
Admettons que ce soit vrai... que proposez-vous? Que nous cédions à leur demande?
It has been verified that only one giant black scorpion is alive.
Il ne reste qu'un gros scorpion noir.
We have verified it and that he has returned After a fight in Kurosako.
Nous avons vérifié et il est rentré après une bagarre à Kurosako.
A storekeeper verified that he'd sold material to Jack Graham.
Un commerçant avait vendu du matériel à Jack Graham.
"Have verified one dead Indian."
"Le confirme le meurtre d'un Indien."
Yet hear thy servant and his supplication, and let thy word be verified which thou spakest unto my father David.
Mais écoute les supplications de Ton serviteur et permets que soit confirmé ce que Tu as dit à mon père David.
During the Security Treaty Demonstration one girl student's death has been verified
Au cours de la manifestation contre le Traité de sécurité La mort d'une étudiante a été certifiée ainsi que deux de ses amies probablement...
If all that your report detailed can be verified, it certainly opens up dangerous avenues of exploration.
Si tout ce qui figure dans votre rapport peut être vérifié, la voie est ouverte à des recherches risquées.
Compliance is only verified after an incident.
On ne vérifie qu'après accident.
That's been authorized by the President, can be verified by calling the White House.
Dites que la Maison Blanche confirmera.
Well, he could've verified it.
Eh bien, il aurait pu le confirmer.
The killing of Radcliffe's guard has verified our suspicions.
L'exécution de son garde du corps confirme nos soupçons.
After we have recovered the container... and verified its contents... you will be notified on radio frequency 16.23 megacycles... where the atomic bombs may be recovered.
Après qu'on ait repêché le conteneur... et vérifié son contenu... vous serez avisés sur la fréquence radio 16,23 mégacycles... de l'endroit où les bombes atomiques pourront être récupérées.
Verified, Captain.
Confirmé, capitaine.
Therefore, I, Hagatha do hereby declare and certify the child Tabatha to be a true and verified witch.
Par conséquent, moi, Hagatha, je déclare et certifie que cette enfant, Tabatha, est une authentique sorcière.
Verified by birth certificate.
Vérifié sur ses papiers.
Verified, Captain.
Je confirme, capitaine.
Our computer's just verified that Chan Lu's entire network has collapsed and flooded.
L'ordinateur confirme que tout le réseau de Chan a été détruit et inondé.
You have verified nothing before hiring?
Tu n'as rien vérifié avant de l'engager?
I've verified that I have 50-ryo in my possession.
Merci pour les 50 pièces.
Verified, sir.
Attendez.
Verified.
Vérifié.
The basic contradictions are verified in reality and when the basic contradiction is embodied, it is transmitted into war.
Les Sontradictions essentielles sontvérifiées dans la réalité une Sontradiction essentielle lorsqu'elle s'inSarne, elle se transforme en guerre je tiens à dire que pour moi, la Sontradiction essentielle ne se situe pas en Se moment, par exemple, entre le prolétariat européen et les Sapitaliste européens,
It's difficult to imagine such a thing actually happening but these are the reports we have been receiving and passing on to you, Reports which have been verified as completely as is possible in this confused situation.
Cela parait inimaginable mais toutes nos informations sont véridiques et vérifiées avant de vous etre communiquées.
The Butler county sheriff has verified that reports of murder victims being partially eaten by their slayers is true.
... le shérif nous confirme que les victimes sont mangées par leurs meurtriers!
- Are the facts verified?
- Les faits ont été vérifiés?
Range safety verified.
Sauvegarde du champ de tir vérifiée.
- Roger - Power supply off? - Verified.
Coupez le courant continu.
Voice and code 1-1 A verified and correct.
Voix et code 1 - 1 A vérifiés et confirmés.
Voice and code verified and correct.
Voix et codes vérifiés et confirmés.
Voice and code 1 B-2B-3 verified and correct.
Voix et code 1 B-2B-3 vérifiés et confirmés.
But they've been verified.
Mais ils ont été vérifiés.
Let's say... around 20 yards, and it can be verified.
Disons... à une vingtaine de mètres. Ça peut se mesurer.
We have verified all of this, sirs!
Il n'y a pas d'erreur.
- Verified.
- Vérifiés.
It's been verified
Ces bandits n'ont pas le moindre scrupule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]