Volcan traduction Français
1,168 traduction parallèle
When they took you prisoners, I went to give the signal for an explosion of the volcano.
Quand vous étiez prisonniers, j'ai donné le signal pour une explosion du volcan.
- Hmm. Even the volcano wasn't real.
- Même le volcan n'était pas réel.
It was he who simulated the explosion of The Dream... and the eruptions of the volcano.
C'est lui qui a simulé l'explosion du Rêve... et les éruptions du volcan.
- I knew the volcano eruption wasn't authentic.
Je savais que l'éruption du volcan n'était pas authentique.
"Instead, she finds an erupting volcano of lust and passion."
Elle y découvre un volcan de luxure en éruption. "
At the foot of the volcano.
Au pied du volcan.
So he paints himself red, laughs like a fucking maniac and blows off like a volcano.
Il se peint en rouge, il rit comme un dément et il se prend pour un volcan.
But of course my little volcano...
Mais bien sûr mon petit volcan...
A man who calls himself the ultimate object of desire, the mountain of molten lust, the one, the only - Thunderlips!
Un homme qui se fait appeler le suprême objet du désir, le volcan lubrique en éruption, le seul, l'unique, Crache le Feu.
To live, for me, Jane, is to stand on a crater-crust that may crack and spew fire any day.
Vivre, pour moi, Jane, c'est se tenir sur le cratère d'un volcan qui peut faire éruption et cracher du feu, d'un jour à l'autre.
They're said to live at the gates of Hell, on the flanks of a volcano.
On dit qu'ils vivent aux portes de l'enfer, sur les flancs d'un volcan.
And it's here, in this volcano?
Et il est là, dans ce volcan?
Yes, my dear, this volcano... with its inexhaustible energy, is concentrated here... dedicated to the glory of Thira.
Oui, mon cher, ce volcan... avec son énergie inépuisable, est concentrée ici... dédié à la gloire de Thira.
I forced it to make its nest here in my volcano.
Je l'ai forcé à faire son nid ici dans mon volcan.
The volcano will erupt!
Le volcan en éruption!
The volcano is erupting.
Le volcan est en éruption.
That's the crater of a volcano!
Pour lui c'est un volcan!
We're sitting on the mouth of a volcano!
Nous sommes assis... sur le cratère d'un volcan!
The mouth of a mountain!
Le cratère d'un volcan!
The bladefish does it to get out of trouble. This little cuttlefish does it in order to cause trouble.
Toute cette vie existe sur un volcan éteint, à plus d'un kilomètre sous la portée du soleil.
The water in these waves doesn't travel far, but circulates more or less in the same place while the wave itself moves on.
Les poissons s'entassent ici car le volcan force les substances nutritives à monter en surface, ce qui encourage la production du plancton.
After the bulls, we'll pop up old Popo... and look into the hot heart of the volcano.
Après la corrida, une visite au vieux popo... Et on regarde dans le coeur ardent du volcan.
- lt's volcano.
- C'est volcan.
- Volcano.
- Volcan.
I hope he trips on his thongs and falls into a volcano.
Qu'il trébuche sur ses tongs et tombe dans un volcan!
So you throw my volcano out on the street?
C'est pour ça que vous avez jeté mon volcan dans la rue?
I say we keep the volcano, and just throw Carol out onto the street!
Je propose qu'on garde le volcan et qu'on jette Carol dans la rue!
In the volcano.
Dans le volcan.
The volcano?
Le volcan?
He did mention something about a volcano.
Mon seul indice, c'est qu'il m'a parlé d'un volcan.
A volcano?
Un volcan?
- The volcano?
- C'est le volcan?
He's like a volcano just waiting to erupt.
On dirait un volcan prêt à se réveiller.
We cannot live on this volcano.
Nous ne pouvons pas vivre sur ce volcan.
She lives in a volcano. Kilauea.
Elle vit dans le volcan Kilauea.
Hmm, you know, for 75 $, I'll suck you till your asshole rumbles like a volcano.
Pour 75 $, je te suce jusqu'à ce que ton trou du cul gronde comme un volcan.
Did you know Hawaii was a series of islands..... that was all spit up by the same volcano?
Vous saviez que Hawaïï est une série d'îles créées par le même volcan? Je ne le savais pas.
I still remember that homemade volcano you showed me.
Je me souviens du volcan que vous aviez fait.
- I was happy in my volcano.
- J'étais bien dans mon volcan.
- Is there a volcano on it?
- Il y a un volcan sur l'île?
- Shut up about your volcanoes!
- Arrête avec ton volcan!
I think there is a volcano on it.
Je pense qu'il y a bien un volcan dessus.
The Central Seismic Bureau is monitoring the situation... But at this stage, they are unsure if a full eruption is likely.
Le Ministère de l'Environnement a déclaré que le volcan sera sous haute surveillance.
The eruptions are still occurring throwing lava high into the night sky and giving the scene an eerie glow...
Le ciel de l'île Oshima où se trouve le volcan est teinté de couleur rouge à cause du flot de lave.
"... or we will cause an explosion on Mt. Mihara that will destroy it completely and free Godzilla. "
En cas de refus, nous procéderons au bombardement du volcan afin de réveiller Godzilla.
That was a call from Mt. Mihara. There was an explosion, but it was just a warning.
Une première bombe vient d'exploser sur le volcan.
You see, Mr. Simpson, you're standing in the center of a sexual explosion.
Vous vous tenez au milieu d'un volcan sexuel.
Fear is like this fire, OK? Now let it burn until it becomes like this volcano.
Allume ta peur et fais-en un volcan.
I want to hire you to jump into a volcano.
Vous engager pour sauter dans un volcan.
She`s a volcano.
C'est un vrai volcan.
I'm walking on a volcano.
Je marche sur un volcan.