Vultures traduction Français
565 traduction parallèle
Lions became vultures. - Murderers.
Tu les as vus, les lions sont devenus des chacals.
Such vultures.
Ces vautours.
Did you see'em roosting down there like a lot of vultures waiting for an old steer to die?
Regardez-les assemblés comme une bande de vautours guettant mon cadavre!
I'll show those vultures.
Je vais leur montrer, à ces vautours...
A cloud of vultures always hovers over the house of the living dead.
Une nuée de vautours voltige sans cesse au-dessus des maisons des morts-vivants.
Supposing you discover all that money was messing up your life... was bringing vultures around your neck and making you lose faith in everybody.
Supposons que vous découvriez que l'argent gâchait votre vie... attirait des vautours autour de vous et vous faisait perdre la foi en tous.
Keep away from my wife. If I ever see or hear of you being in her presence again... I'll see to it that your worthless carcass lies sizzling in the desert sun... at the mercy of the vultures.
Si je vous vois de nouveau avec elle, votre misérable carcasse rôtira au soleil du désert et sera la proie des vautours.
His whiskey and cards and what goes with them follow the End of Track... like a flock of vultures.
Son whisky, ses cartes et ce qui va avec suivent la Fin des Rails - comme des vautours.
Oh! The vultures!
Les vautours.
Vultures.
- Des vautours.
Vultures. 7
- Des vautours?
Well, I've never seen a cleaner-lookin'bunch of vultures.
Eh bien, je n'ai jamais vu une aussi belle bande de vautours.
They're vultures.
Mais pas ceux-là!
This place is full of vultures.
C'est plein de voleurs, ici.
Vultures everywhere. Everywhere!
De vrais vautours, partout!
This is a dangerous place full of vultures.
Cet endroit grouille de voleurs.
- Vultures everywhere.
Partout, des vautours.
Three old vultures. - Go back to your village.
Vieux vautours, rentrez au village!
Thieves. Vultures. Get out of the jungle.
Voleurs, vautours, sortez de la jungle, partez!
- to blast those vultures out of the Keys.
- à faire disparaître ces vautours des Keys.
White men no longer make safari. Come through sky like vultures.
Homme blanc vole comme vautour, maintenant.
The vultures will pick the flesh from your bones, after Kharis learns of your treachery.
Les vautours vous arracheront la chair des os... quand Kharis apprendra votre traîtrise.
Fodderwing claims he can talk to vultures.
Fodderwing dit qu'il parle aux vautours.
Vultures.
Des vautours.
If it were known that Macoco was on this island all the vultures of the Caribbean would be on my trail.
Si l'on savait que Macoco est sur cette île, tous les vautours des Caraïbes se lanceraient à ma poursuite.
Not after watching you vultures picking at Grant's dead body. And if that wasn't enough to sober me up, the sight of my children did. Mary...
Ces vautours qui s'acharnent sur Grant et la vue de mes enfants m'ont dégrisée.
Vultures... that's all we are, son.
Des vautours, voilà ce qu'on est, mon fils.
Vultures!
Dehors!
And here, too, is presented to Pablo Rodriguez America's recognition for his contribution in destroying and rounding up the human vultures who prey on unsuspecting victims.
Et Pablo Rodriguez est récompensé par les Etats-Unis pour sa contribution à la destruction des vautours humains qui s'attaquent à des innocents.
- This way it must of having chacales. And vultures.
- C'est les chacals ou les vautours.
You tax collectors feed on us like vultures.
Vous êtes des vautours!
And now vultures circle over Ramath-Lehi. And Samson... is gone unto the hills.
Maintenant, les vautours tournoient au-dessus de Ramath-Léhi et Samson s'est enfui dans les collines.
Perhaps you would like being staked out for vultures.
Peut-être aimeriez-vous servir de pâture aux vautours.
He says it's their holy mountain. The mountain of the seven vultures.
Il dit que c'est leur montagne sacrée, La montagne des sept vautours.
The mountain of the seven vultures.
La montagne des sept vautours.
The mountain of the seven vultures. It's got a sound to it.
La montagne des sept vautours, ça sonne bien.
We got birds, vultures. Seven of them.
Des oiseaux, des vautours, il y en à même sept.
"The curse of the mountain of the seven vultures."
"La malédiction de la montagne aux sept vautours"
If anyone can lick this, this curse of the mountain of the seven vultures, they can.
Si quelqu'un peut conjurer, la malédiction de la montagne aux sept vautours, c'est bien eux.
Charity is not to be found among those who make gods of vultures and hyenas.
On n'attend pas de générosité d'un adorateur de vautours.
It's been nice meeting you vultures.
Ce fut un plaisir, vautours.
No, but if you should see birds following your ship, don't bet they're seagulls, brother. They're vultures.
Non, mais si vous voyez des oiseaux derrière le navire, ce ne sera pas des mouettes, mais des vautours.
Vultures even follow train wrecks.
Les vautours suivent même les épaves.
And Pocahontas will laugh as she sees vultures gorging themselves on his flesh.
Et Pocahontas rira en voyant les vautours se gaver de sa chair.
You mean, for the dogs and the vultures?
Pour les chiens et les vautours?
Soon the jackals and the vultures, will make a poor meal of what is left of me.
Les chacals et les vautours ne tarderont pas à se disputer mes restes.
Yet you stand there in your funeral clothes, like vultures, waiting for another corpse.
Mais vous êtes là, dans vos habits de deuil, comme des vautours attendant un cadavre!
You really are a pack of vultures.
Quelles crapules vous faites!
I like you too much to see you thrown into the pits as feed for the vultures.
Je t'apprécie trop pour te voir jeté dans la fosse en pâture aux vautours.
He's ready for the vultures.
Il est bon pour les vautours.
You pick at him like vultures!
Vous êtes des vautours.