Wafer traduction Français
105 traduction parallèle
The gentleman would like a bottle of mineral wafer.
Ce Monsieur voulait une bouteille d'eau minérale.
I need such a big one, the doctor prescribes it in the form of a wafer.
J'en ai besoin d'un si gros qu'on me le prescrit sous forme de gaufre.
Have a wafer, Mr. Harold.
Prenez une gaufre, M. Harold.
Everything you've ever seen in the advertisements... fast, white convertibles... blonde women, their hair trailing in the wind... wafer-thin after-dinner chocolates.
Tout ce que vous promet la publicité : Décapotables blanches, femmes aux cheveux blonds flottants au vent, gaufrettes fourrées au dessert.
- Look, a consecrated wafer.
- Une eau consacrée.
These wafer locks aren't worth anything.
Ces serrures fines ne valent rien.
Finally, monsieur, a wafer-thin mint.
Pour finir, monsieur, une petite menthe.
It's only wafer thin.
Toute petite.
A wafer doesn't have enough daily allowance of anything.
L'hostie ne contient pas les calories réglementaires.
Thank you, George, but if you don't mind, I'd rather have my tongue beaten wafer-thin by a steak tenderizer and then stapled to the floor with a croquet hoop.
Merci, George, mais si ça ne vous fait rien, je préférerais qu'on me rabote la langue à l'attendrisseur et qu'on la cloue au parquet avec un arceau à croquet.
We're breaking the wafer as if forgetting why we came.
Nous partageons le pain et le temps presse.
Ante is one vanilla wafer.
La mise est d'une gaufrette à la vanille.
They have robbed the chalice, with the wafer inside.
Ils ont embarqué le calice, avec l'hostie.
So that the wafer?
Pourquoi l'hostie?
They got away with all the prototype protein-silicon wafer chips from R D.
Les prototypes de puces protéines-silicone de R D ont été volés.
I don't know when I can call again. Does she know not to bite the wafer?
Sait-elle qu'il ne faut pas mordre dans l'hostie?
Look, baby, do not get into what you're not called or I'll give you a wafer so they're not going to find you, right?
Occupe-toi de ce qui te regarde ou je vais te donner une baffe comme t'as jamais reçue, compris?
How could you? A wafer's not going to fill you up.
Comment veux-tu y aller si tu es analphabète?
Ooh, he makes me tremble when he puts that wafer in me mouth I bit his fingers one time.
Ce que je frémis quand il me met l'hostie en bouche. - Je l'ai mordu un jour. - Non!
At communion I always got an extra wafer.
J'avais toujours une hostie en plus.
- Wafer, Mama? - No.
- Une gaufrette, Maman?
The wafer tongs policy of the Unitarian Belgium ensures that support to Wallonia for steel and coal results in equal support for Flanders.
La "politique du gaufrier" de la Belgique unitaire veille à ce que le soutien à la Wallonie pour l'acier et le charbon soit identique pour la Flandre. Le chantier naval Boel continue son expansion.
No, I can't give you a wafer. I can't just...
Je ne peux pas te donner d'hostie...
The guy spends the night here, and all he does is slip you a wafer?
Il passe la nuit ici, et se contente de te faire avaler une hostie?
... this most ungodly man took a communion wafer...
cet homme fort impie prit une hostie consacrée...
Beautiful watch. Wafer thin.
Une montre superbe, extra-plate.
Wafer or pickle?
Pappads ou pickle? Laissez tout le panier!
A Trans - sequence ident wafer?
Un émetteur d'identification codé?
- A wafer?
- une gaufrette?
- Tolo thinks it's a wafer.
Tolo pense que c'est une gaufrette.
It is not the wafer, it's Christs Flesh.
Ce n'est pas une gaufre, c'est la chair du Christ.
We divide the wafer into nine fractions.
On d! vise l'h0st! e en 9 fract!
Wafer-thin ice.
Ses chances sont minces.
- Not that wafer-eater!
- que cette bouffeuse d'hosties!
Or the communion wafer into the body of Christ.
Ou le corps du Christ en hostie.
You get to fantasise about vanilla wafer and I get whatever "Hey, baby" you throw my way?
Tu fantasmes sur ce cachet d'aspirine et je dois me contenter de ton "Salut, bébé"?
Herriot had the impudence to declare to the radical Congress ''Europe's wealth is sealed by a communion wafer.''
Ce M. Herriot a eu le toupet de déclarer en plein congrès radical que le coffre-fort...
Well, it was a comic scene... but I bit into my finger instead of the wafer
, c'était une scène comique, mais j'ai mordu mon doigt au lieu de la gaufrette.
See, I wanted to see if he'd eaten the last Nilla wafer...'cause I told him I wanted it.
Vous savez, je voulais savoir s'il avait mangé le dernier biscuit, parce que j'avais dit que je le voulais.
Whether they are being told to eat a wafer or hack their own flesh and blood to death.
Qu'on leur dise de manger une hostie ou de hacher leur famille en morceaux.
This is no wafer... it's a proper girl!
Il s'agit d'une fille!
I didn't take the wafer.
Je n'ai pas pris l'hostie.
That's not our wafer!
Ce n'est pas notre hostie!
But then if that's a cracker, that means that our wafer's still- -
Mais alors, si c'est un cracker, ça veut dire que notre hostie est toujours...
Close, but no wafer.
- Pas loin, mais t'auras pas d'hostie.
She's wafer thin, always skint, and when was the last time she wore a sleeveless top?
Elle est maigre, toujours fauchée et ne porte jamais de manches courtes.
- Anyone want the last pink wafer?
Qui veut la gaufrette rose?
wafer biscuits, white chocolate, gingerbread...
Oui, des gaufrettes Leo... Du chocolat blanc, du pain d'épice...
Why you looking so sad, Nilla Wafer?
Pourquoi tu es malheureux, mon nougat?
No, no, the news is that if they were to detonate, say, the self destruct of a Wraith Cruiser, on just such a wafer thin crust...
Non, non, la nouvelle c'est que s'il y avait une explosion, comme l'auto-destruction du croiseur Wraith, au-dessus d'une croûte si mince...
This wafer symbolizes the body of Christ.
Cette chaîne est utilisée pour les prières musulmanes.