Waiting to die traduction Français
250 traduction parallèle
And now she is alone, waiting to die, without a friendly hand, a word of pity.
Elle attend seule la mort, sans une main amie, sans un mot de pitié.
Waiting to die...
Attendre de mourir...
We being here, waiting to die.
Nous sommes ici... attendant de mourir.
Resting against a tree trunk, his things in a neat row, hands clasped on his chest. Just waiting to die.
S'asseoir contre un arbre, en paix avec soi-même, les mains croisées sur la poitrine et attendre la mort.
But if there's just one chance in a thousand that he has got something boy, I'd rather take it than just sit around here waiting to die.
Mais s'il y a une chance sur mille qu'il ait raison... je préférerais la tenter plutôt que d'attendre la mort.
She's just completely withdrawn, waiting to die.
Elle est complètement renfermée, elle attend de mourir.
And while you're sitting in your cell waiting to die, I want you to think about something.
En attendant de mourir dans votre cellule, réfléchissez.
The idea of abducting the Last Greek gods while they're waiting to die, to humiliate them and make them Live the Lives of the petit bourgeois,... that's a bit strange for a computer expert.
L'idée d'enlever les derniers dieux grecs agonisants et de les forcer à mener une vie de petits bourgeois est... très curieuse pour un spécialiste dans les ordinateurs.
Such is life, Just waiting to die,
Ils vivent comme ça, en attendant la mort,
I'm waiting to die.
J'attends la mort.
Not like you, waiting to die, looking for pity
Je n'attends pas de crever, comme toi!
Waiting to die isn't living.
Attendre la mort par irradiation, ce n'est pas une vie!
My parents were just waiting to die anyway, Bubby.
De toute façon, mes parents attendaient la mort, Bubby.
On a moonlit night... - there's a wounded camel in a desert somewhere quietly waiting to die
C'est la pleine lune, vous croisez un chameau blessé dans le désert. Sa blessure est mortelle.
Just a list of cable channels and a big, stinking pile of bacon waiting to die! Big deal!
La dernière fois qu'un patron de studio m'avait dit ça, je vivais dans un van.
He's waiting to die.
Il attend la mort, tu ne vois pas?
Hermars waiting to die?
Il attend la mort?
One night, I was lying on the ground drunk, waiting to die.
Un soir j'étais par terre, ivre, voulant mourir le lendemain mes désirs se réalisaient
Being locked up like a wild animal... waiting to die.
Etre enfermé comme un animal sauvage... Attendre la mort.
That of waiting to die of old age... because now we have to take care... - of our granddaughter. - Our granddaughter?
Celui d'attendre et de mourir de vieillesse, car maintenant nous devons nous occuper de notre petite-fille.
Did you see'em roosting down there like a lot of vultures waiting for an old steer to die?
Regardez-les assemblés comme une bande de vautours guettant mon cadavre!
I think it's cruel sitting around waiting for somebody to die.
C'est cruel de regarder quelqu'un mourir.
Martha, better he were dead than down there... waiting only to die.
Mieux vaut être mort, qu'avoir à souhaiter mourir.
Waiting for their bodies to die.
Ils attendent la mort de leur corps.
And now maybe I'm going to die and you're waiting for me to buy in, too, is that it?
Et maintenant, je risque de mourir et vous voulez que je vous croie, moi aussi?
- I'll be waiting for you to die.
- J'attends que tu meures.
All my patients are waiting for me to get back so that they can die.
Mes malades m'attendent... pour mourir!
No, you are your father's one alright, And the both of you are waiting for me to die.
Non, tu es le fils de ton père, et vous deux n'attendez que ma mort.
Someone about to be born is waiting for me. Someone about to die is waiting for him.
Je suis attendu par qui doit naître, et lui par qui doit mourir.
She's waiting for you to die, your own daughter!
Elle attend votre décès. Elle attend votre mort. C'est votre fille.
"l fear that I might die" "waiting for you to be mine"
Je crains que je puisse mourir en attendant que tu sois mienne
I feel sometimes as if all the people who have died here are watching, waiting... for me to die, too.
J'ai parfois l'impression que... tous les morts me surveillent. Dans l'attente...
My admirers are waiting to see me die.
Mes admirateurs attendent de me voir mourrir.
The old bitch is just waiting for me to die.
Cette vieille pute attend ma mort.
Are you actually waiting for Otaka to die?
Tu attends avec impatience la mort d'Otaka, n'est-ce pas?
The Marbles just sit up there... waiting for us to die in childbirth... and then they sell the poor babies.
Les Marbles attendaient... que nous mourrions en couches... et après ils vendent les bébés.
Unreliable. Dilettante. " Waiting for Uncle to die so he can feed off his millions.
Un dilettante qui attend la mort de son oncle pour hériter.
You know these women wrestling in an arena of mud, with their hands locked at each other's throats. Each waiting to see who'll die first.
Comme deux femmes luttant dans la boue, à s'étrangler pour voir qui mourra la première.
Maybe he's waiting for me to die so that you can take my place, chained here.
Peut-être qu'il attend que je meure, pour que vous preniez ma place, enchaînée ici.
I'm waiting to die.
Je vais bientôt mourir.
They're all waiting for me to die so they can get their hands on the money.
Ils te reviennent! Tu l'as modifiée, et envoyée!
You're waiting here like a fucking vulture. Watching for somebody to die, so you can take a picture. It's my job.
Tu attends comme un vautour qu'on crève pour prendre tes photos...
And now... they are all waiting... for me to die
Et maintenant... ils attendent tous... qu'à mon tour, je meure.
I've been sitting around waiting for them to die myself.
J'aimerais bien leur retirer leur âme à ces petites.
Never! It's waiting for us to die!
jamais... cette tempête... elle attend notre mort!
And to think! While we are incarcerated here, people waiting for us to die, the place we grew up in is deserted.
Penser que nous sommes ici enfermés en attentant de mourir et qu'on nous enterre pendant que là-bas notre terre est en friche.
How manv flowers waiting to be harvested? How manv new voices waiting to be recruited into mv choir? I add voices until the choir is big enough to sing me into heaven when I die.
Combien de fleurs attendant d'être cueillies? Combien de nouvelles voix attendant d'être recrutées dans mon choeur? J'en ai ajouté jusqu'à ce qu'il soit assez grand... pour chanter mes louanges lorsque je mourrai.
If I keep working for you, all I have to look forward to is waiting for you to die so I can inherit the bar.
Si je continue à travailler pour toi, tout ce que je peux espérer, c'est que tu meures pour hériter du bar.
Now you're just hanging around, waiting for me to die.
Te voilà en train d'attendre que je meure.
Waiting for the animals to die out, and the Old Ones to return.
Ils attendaient la disparition des animaux, et le retour des Anciens.
Walking off to the feed store every morning For the next 30 years, Waiting for Tom Butler to retire or die So you can finally get a raise?
Faire tes 30 ans à la coopérative, guetter la retraite ou la mort de Tom Butler pour être augmenté?
diet coke 34
die young 24
died in 24
die hard 66
waiting 432
waiting for you 189
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting room 17
waiting for 19
die young 24
died in 24
die hard 66
waiting 432
waiting for you 189
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting room 17
waiting for 19