Wallflower traduction Français
100 traduction parallèle
You stay here and look after this wallflower.
Reste ici et veille sur cette fleur de tapisserie.
He certainly will, Mr. Wallflower.
Mais oui, M. Guy Fleur.
When you're young... at your first dance... and you're sitting on a small gilt chair... with your eyes lowered... terrified that you'll be a Wallflower.
Quand on est jeune fille... à son premier bal... on est sur une petite chaise dorée... les yeux baissés... et on a peur de faire tapisserie.
- I'm a wallflower.
- Je fais tapisserie.
I'm a strong contender for Wallflower of the Year.
Je vais sûrement être élue Tapisserie de l'Année.
I spot a sex-mad wallflower.
J'ai repéré une giroflée folle de sexe.
I'm no wallflower
Je suis pas venue ici pour faire banquette. Salut.
Hey, Judge, what should we do with the wallflower?
Que fait-on de la tapisserie?
But, I guess, every family got its wallflower.
Chaque famille a quelqu'un pour faire tapisserie.
I'm sick of being a wallflower.
J'en ai marre de faire ceinture.
STELLA THE WALLFLOWER?
Celle qui fait tapisserie? Hein?
I told Laurie to keep you from being a wallflower upon penalty of death.
Laurie va t'exhiber et t'empêcher de faire tapisserie.
I'm condemned to wallflower status.
Je suis condamnée à faire tapisserie.
I became the wallflower no one ever noticed.
Je suis devenue une ombre floue que plus personne ne remarquait.
You know, young thing, wallflower type or whatever. Disfigured in some way.
Jeune, du genre tapisserie, peut-être un peu défigurée.
Oh, yes, the little wallflower.
C'est ça, pauvre bichette!
I'm a big girl. Don't play the wallflower.
Ne jouez pas les effarouchées, Janet.
A wallflower. Not at all.
Passe-partout.
A wild flower and a wallflower.
Une fleur sauvage et une fleur en pot.
- What's with the wallflower act?
- Tu gardes le sac d'une copine?
Now, you, you might be the wallflower, but you're obviously the Meyer Lansky behind this organization.
Et toi, tu sembles faire tapisserie, mais tu es manifestement le Meyer Lansky derrière cette organisation.
- The wallflower. Right.
- La timide.
I've always been a wallflower of sorts. How are you, Nell?
On ne me remarque jamais.
Perks of Being a Wallflower.
"Les Avantages de faire Tapisserie"
That you're a wallflower.
Vous étiez effacé.
I was so popular and good-lookin'that nobody dared oppose me Except one girl A shy, mousy flat-chested wallflower
J'étais si beau et aimé que personne n'osa se mesurer à moi, à part une fille timide et effacée, une potiche plate comme une limande.
My father is a robot, my mother is a wallflower, and they haven't talked about my sister in years.
Mon père est un robot, ma mère fait tapisserie et ils n'ont jamais parlé de ma sœur.
If I remember right, the victim was a real wallflower type, minding her own business.
Si je me rappelle bien, la victime était du genre discret, elle s'occupait de ses affaires.
Check that out... even on an alien world. A wallflower.
Regardez ça... même sur une autre planète.
Doesn't pay to be a wallflower.
Ça ne paie pas de faire tapisserie.
Wallflower by day, cyber celebrity by night.
Inaperçue la journée, cyber-célébrité la nuit.
Excuse me. Hi, ladies, we did not come to the most exclusive club in manhattan for you to play wallflower, okay?
Excusez-moi, les filles, on est pas dans la plus sélecte des boîtes de Manhattan pour faire tapisserie!
Said everyone thought she was a wallflower, so she was gonna start over and be a star.
Elle en avait assez d'être mise à l'écart, elle voulait repartir de zéro et devenir une star.
Get off your wallflower ass.
Descendre votre wallflower ass.
I FELT LIKE FOR THE FIRST HALF THE SEASON I WAS LIKE A WALLFLOWER.
J'ai eu l'impression que sur la première moitié de la saison, je faisais tapisserie.
You've got no choice. On the dance floor, wallflower.
- T'as pas le choix, fais pas ta vieille.
No, you've been such a wallflower.
Non, Tu as été si discret.
You reduced a strong, proud woman into a self-loathing wallflower.
C'était une femme fière et forte, tu l'as réduite à une tapisserie qui se déteste.
Really? She's no shy wallflower.
Elle n'est pas vraiment timide.
Because my client doesn't deserve it... he's a 98-pound wallflower.
Parce qu'il ne le mérite pas... C'est un gamin timide de 48 kilos.
He's kind of a wallflower, you know?
Il est du genre à faire tapisserie.
Come on, wallflower.
Allez viens le solitaire.
Well, I wouldn't expect you to be a wallflower.
Et bien, je ne m'attendais pas à ce que vous fassiez tapisserie.
You're a wallflower.
T'es une tapisserie.
She was a bit of a wallflower when I last knew her.
Elle était un peu dévergondée la dernière fois que je l'ai connue.
No, no. Before I met you, I was a mousy wallflower.
Avant de te rencontrer, je faisais tapisserie.
If he wants some little quiet wallflower to cook him dinner and laugh at his jokes, he can go look somewhere else for that.
S'il veut une fille qui se tait, fait la cuisine et rit à ses blagues, - il peut chercher ailleurs.
♪ like a little wallflower ♪
♪ like a little wallflower ♪
Trying to make me a wallflower?
Vous voulez me refuser une danse?
A wallflower.
Elle fait tapisserie.
Areal wallflower.
Sans surprise.