Wards traduction Français
369 traduction parallèle
- Change wards.
- Une jeune fille?
- I'm going along the free wards.
- Je vais passer dans les salles communes.
You'll find me in the wards.
- Je serai dans les salles.
- A woman in the free wards.
- Une femme des salles communes.
- Have you been through any of the wards yet?
Avez-vous été voir les convalescents? Pas encore.
Just as soon as I've gone through the other wards.
Dès que j'aurai fait le tour des salles.
HOWEVER, NOW THAT I SEE THAT MY WARDS CAME ONLY... TO PAY THEIR RESPECTS TO A MOST CHARMING WOMAN, I AM ASHAMED OF MY UNGENTLEMANLY CONDUCT.
Maintenant que je vois que mes pupilles ne sont venues que pour présenter leurs respects à une femme si charmante, j'ai honte de mon comportement discourtois.
To send you Miami-wards in style.
Vous payer le train!
There must be room in one of the wards.
Il doit bien rester de la place dans une salle.
The wards must be kept very quiet.
Le calme doit régner dans les salles.
Your wisecracks might have been appreciated in other wards, but in 12 they don't go over.
A la Section 12, on n'aime pas les mots d'esprit.
You'll find the rules here different from the other wards.
Ici le règlement est différent.
It's nice here. Quite a difference from the other wards.
Quelle différence avec les autres Sections.
Hostages are wards of the state. She belongs to Nero. Perfect.
Les otages sont des récompenses, elle appartient à Néron.
She's in one of the hospital wards talking to the boys.
Elle parle avec des soldats à l'hôpital.
It's not my duty to do anything but see that the juvenile wards Of the state of California are given decent homes.
Mon rôle consiste à m'assurer que les orphelins de Californie trouvent de bons parents.
I received this dispatch from Admiral Wards about an hour ago.
Il y a environ une heure, j'ai reçu cette dépêche de l'amiral wards.
I suppose we are late. The wards are so crowded, we haven't caught up yet.
Je suis désolée, nous avons pris du retard dans les communes.
- Do you visit the wards first? - As a rule. I see.
Vous les visitez en premier?
Now, Lock's already going through the wards and I got to get a body into that mortuary before Lock...
Lock a commencé l'inspection et il faut un cadavre à la morgue...
You know how dangerous maternity wards are.
- Il y a des dangers à la maternité.
Mind you, I use the TV and the radio sometimes... but I also get out into the wards.
Dis-toi que j'utilise la TV et la radio parfois... mais je vais aussi sur le terrain.
If we use Plato's system, you see... all children would be wards of the state... and assured of being educated correctly.
Selon le système de Platon, les enfants doivent être élevés par l'Etat.
Medical wards are all full. Here is the only choice.
Il n'y avait plus de chambre individuelle.
We must set up emergency wards.
Nous devons mettre au point le plan d'urgence 6.
They had me working in the wards day and night for 10 months steady.
On m'a fait travailler jours et nuits sans arrêt pendant dix mois.
Well, what kinds of wards did you work in?
Dans quel service travailliez-vous?
Those savages are wards of the government, and I am the representative...
Ces sauvages sont sous la tutelle du gouvernement, et je représente...
Come on, gentlemen. We're going back to the wards.
Revenez à la chambre.
A goodly one, in which there're many confines, wards, and dungeons,
Une prison exemplaire. Avec cellules, cachots et oubliettes.
The men's wards.
Le pavillon des hommes.
Over there, the women's wards.
Par là, celui des femmes.
We are to have no heat except in the wards.
Pas de chauffage, non plus, bien sûr! Sauf chez les patients.
And there's not enough money to buy coal except for the wards.
De plus, le budget ne permettrait pas de chauffer nos chambres.
The virtue of this jest will be the incomprehensible lies this same fat rogue will tell us now ‒ how 30 at least he fought with, what wards, what blows ‒ what extremities he endured!
L'amusant sera de l'écouter mentir. Ce gras truand n'y manquera point. Attaqué par trente hommes il se sera vaillamment défendu malgré les coups...
Will you two please stop it? Now here's the Wards'number, Santa Barbara, 5930, and Dr. Sweeney's home number, okay?
Le numéro de téléphone des Ward... et celui du docteur Sweeny.
I'm sorry, but we'll just have to call the Wards and break the date.
Il faut nous décommander. Pourquoi donc?
Yes Mother, the Wards and Dr. Sweeney.
- Oui, les deux.
Firstly that he be banned from dangerous dreaming, and secondly that he be condemned for towards his wards.
lui interdire de faire des rêves aussi dangereux, secundo : primo : le condamner pour manquements à ses responsabilités.
That'll take care of six wards for a whole year.
Ça fournira six salles d'hôpital pour un an.
I was like a machine, repeating the same wards aver and aver again
Depuis que grand-père était tombé dans l'agonie, à l'hôpital,... j'étais resté trois jours de suite sans dormir pour préparer cette veillée.
I had lived my life until this moment, always trying to escape the big responsibility that I had to wards the Sakurada family
J'avais vécu jusqu'alors en voulant fuir la responsabilité que j'avais vis-à-vis de la famille Sakurada.
I can have the children declared wards of the court.
Je peux faire déclarer les enfants pupilles de la Cour.
Mrs. O'Flaherty, those children are wards of the court.
Mme O'Flaherty, ces enfants sont pupilles de la Cour.
That wards off fear, huh?
Ça préserve de la peur?
First runner-up, Frank Wards!
Premier dauphin, Frank Ward!
Well... if I write... you'll kill me after wards.
Si j'écris... après, vous me tuerez.
- We'll tell you the place after wards.
On vous dira quand. Oui.
- I'll collaborate. I'll collaborate, but after wards!
Je vais collaborer, bien sûr, mais après.
120 wards out of 385.
120 district sur 385.
Buell, the Indian wars are over. These Sioux are wards of the government.
Oui, colonel.