Way mirror traduction Français
113 traduction parallèle
Don't be afraid. It's a one-way mirror.
N'ayez pas peur, c'est une glace sans tain.
It's a one-way mirror, Virginia.
C'est un faux miroir, Virginia.
- Not through a one-way mirror she isn't.
- Pas à travers un miroir sans teint.
That's a one-way mirror.
C'est à sens unique.
So we do it in the dressing room in front of a three-way mirror.
On a baisé dans la cabine, devant un miroir triple.
Two-way mirror.
Une glace sans tain.
Where's the hallway mirror, by the way?
Et où est passé le miroir de l'entrée?
It's a two-way mirror, they can't see you.
C'est un miroir doublé. Ils ne peuvent pas vous voir.
A two-way mirror, huh?
Un miroir sans teint?
Yeah, yeah, two-way mirror.
Exact.
One-way mirror, Mr. Bowden.
C'est un miroir sans tain.
This is a one-way mirror, so there's no way they can see you.
C'est un miroir sans tain, ne craignez rien.
Okay. I bet that's a two-way mirror.
Je parie que c'est un miroir sans tain.
I sat on the other side of a two-way mirror... eating optimized nutritional supplement.
Au menu, compléments nutritionnels.
I gave you what you wanted and made money letting Pig watch through a two-way mirror.
Je me suis fait un peu de blé : Le porc matait derrière un miroir sans teint.
It's a two-way mirror, Duff.
C'est une glace sans tain, Duff.
My daughter and son-in-law, who are obviously observing me in the waiting room through this 2-way mirror.
À ma fille et mon gendre. Ils m'observent depuis la salle d'attente derrière ce miroir sans tain.
- It's a two-way mirror.
- Un miroir sans teint.
Buyers never tell you what they're willing to spend. And, wthey talk privately, we spy on them through this one-way mirror.
ils croient qu'ils sont en privé mais nous les espionnons à travers la vitre teintée
That's a two-way mirror, girl.
C'est un miroir sans tain.
four of them... the Theta Betas get pledges all liquored up, take them to a secret room, and have them undress while the guys from their brother fraternity watch the show through a two-way mirror.
quatre en tout... les Theta Betas soûlent leurs nouvelles, les emmènent dans une salle secrète et les font se déshabiller pendant qu'un mec de leur confrérie voisine les regarde a travers un miroir sans tain.
What's really worse... getting girls to undress in front of a two-way mirror or getting them to dress like a'50s vacuum ad first?
Qu'y a t-il de pire? Réussir à ce qu'une fille se déshabille devant un miroir sans tain ou à ce qu'elles s'habillent comme dans une pub des années 50?
There is no two-way mirror.
Il n'y a pas de vitre sans teint.
I was on the blind side of a two-way mirror.
J'étais du côté du miroir où je ne voyais rien.
It's like a one-way mirror across the border, right?
C'est comme un miroir sans tain.
Through this one-way mirror, we'll observe Tomás.
À travers ce miroir sans tain, on va observer Tomás.
There's a mirror on the wall of the assessment room and it's been suggested it might be one of those two-way mirrors with a secret viewing room behind.
Il y a un miroir dans la salle d'évaluation et on suppose qu'il est sans tain, qu'il y a un poste d'observation.
In a way, I didn't mind getting rid of the mirror But Peter said it was complete nonsense to be scared of it. So I decided to let things be.
J'aurais rapporté le miroir, mais comme il n'effrayait plus Peter, je n'en fis rien.
This is a two-way mirror.
C'est un miroir d'observation.
John rhoades, formerly a reflection in a mirror, a fragment of someone else's conscience, a wishful thinker made out of glass, but now made out of flesh, and on his way to join the company of men.
Adieu M. John Rhodes, jadis un reflet dans un miroir, une partie de la conscience d'un autre, un rêveur de verre, maintenant en chair et en os, en route pour rejoindre les autres hommes.
Mirror pack, bed top, two-way radio and tools.
Jeu de miroirs, dessus de lit, émetteur-récepteur et outils.
It's a one-way mirror.
Une glace sans tain.
When The Reflection Faded Away In The Mirror... It Gave Way To The Word "Freedom."
Quand le reflet s'effaça dans le miroir, il laissa apparaître le mot "liberté"
By the way, somebody left this card on my dressing room mirror, any idea who it was?
Au fait, quelqu'un a laissé cette carte sur mon miroir, savez-vous qui c'était?
"You would laugh heartily" if you could see yourself " in the same way as my heart, this strange mirror, saw you.
Tu te moquerais Si tu te voyais tel que mon cœur Étrange miroir, t'a vu
It's a one-way mirror.
C'est un miroir sans teint.
- The way you made me look in the mirror.
- Tu m'as poussé à regarder dans le miroir.
Your head's getting in the way of the mirror.
Je vois rien. Ta tête est devant le miroir.
- By the way have you ever seen your face in the mirror with the lights on?
- De cette façon as-tu jamais vu ton visage éclairé dans un miroir?
me... in the mirror You'd think it would be the other way around But that's "me" out there.
Ça devrait être le contraire, mais c'est "mai" le reflet, comme si elle transposait son image.
"The only way to get a straight answer out of Ranger One was to look at every reply in a mirror while hanging upside down from the ceiling."
"Pour obtenir une réponse directe du chef Ranger... il faut l'examiner dans un miroir, pendu à l'envers."
- There's a gym for "mirror athletes" halfa mile that-a-way. - All right, now hold on.
Il y a une salle pour les simples athlètes...
The only way to tell if your hair looks all right in back is with a hand mirror.
Il n'y a qu'avec un miroir qu'on peut vérifier ses cheveux derrière.
Don't take this the wrong way, but have you looked in a mirror?
Excuse-moi, mais tu t'es regardée?
I just want to look in the mirror... and see an honest man looking back at me... and the only way to do that is to act like one.
Je veux juste me regarder dans la glace et voir un homme honnête qui me regarde. La seule façon, c'est de me comporter en tant que tel.
- The mirror's in the way here.
- Le miroir gêne le passage.
Sitting all the way in the back next to the mirror, you know.
- Assis tout au fond, près de l'estrade à côté du miroir. Enfin, vous voyez où.
The important thing is when you see that tree and this town in your rearview mirror, you know you're on your way to a better life. Right? - Right.
Ce qui est important, en regardant cet arbre et cette ville dans le rétroviseur, c'est de savoir que tu vas vers une meilleure vie, pas vrai?
I felt the same way when I started, but then, I took a good long, hard look in the mirror, and you know what?
Je me suis senti exactement comme toi au début. Ensuite, je me suis bien regardé dans un miroir et tu sais quoi?
Now if you mirror his phrases back to him, that way he knows you're really listening.
Si vous reprenez ses phrases, il saura que vous l'écoutez.
Well, so too organic compounds can exist as mirror image forms of one another all the way down at the molecular level.
Eh bien, les composés organiques peuvent également exister en tant qu'images miroirs l'un de l'autre, tout cela jusqu'au niveau moléculaire.