We're all traduction Français
32,572 traduction parallèle
I know we're all a little strung out right now, but we can't give up, we can't.
Je sais qu'on est un peu tendues là, mais on ne peut pas abandonner, on ne peut pas.
We're gonna be all right, okay?
On va s'en sortir.
We're gonna be all right.
- On va s'en sortir.
We're back, and we're here to protect you... All of you, human and Inhuman alike.
Nous sommes de retour, nous sommes là pour vous protéger... tous, les humains... et les Inhumains.
We're all on the same team, because a team that trusts is a team that...
On est dans la même équipe, parce qu'un équipe qui se fait confiance est une équipe qui...
We're not a team at all.
Nous ne sommes même pas une équipe.
Well, now that we're all gathered,
Comme nous sommes tous réunis,
That's right, we're all about the kids.
Tout pour les gosses.
All right, come on, come on, we're getting you drunk.
Viens, il faut que tu boives. - Allez...
Yup! We're in the process of building all across the city.
Nous en installons dans toute la ville.
If we're gonna solve this problem, we all have a responsibility to set an example, and more than that, help the developing world transition before it's too late.
Pour résoudre ce problème, nous devons montrer l'exemple. Nous devons aider les pays en voie de développement à faire la transition avant qu'il ne soit trop tard.
And the greatest fear about all of this is leaving this planet in better shape than we were given it and that's not what we're doing today.
La plus grande peur, c'est : va-t-on laisser la planète en meilleur état qu'on ne l'a trouvée? Ce n'est clairement pas le cas.
The Paris Agreement ended up being a historic agreement, not because it gets us to where we need to be eventually, but for the first time, locking in all countries into verifiable steps and targets that they're gonna take.
Non seulement il nous oriente dans la bonne direction, mais, pour la première fois, les pays se sont engagés à prendre des mesures concrètes et à atteindre des objectifs vérifiables.
Somebody tell me we're all good here?
Quelqu'un peut me dire si on est bon?
If the anti-propaganda law ever passes, what we're doing today, filming a same-sex ceremony for television, would be strictly illegal, and we could all face up to five years in prison.
Bien que non reconnue par la loi ukrainienne, les militants gays Zoryan et Tymur célèbrent leur union au centre LGBTQ local. Si la loi anti-propagande passe, ce qu'on fait maintenant, filmer une union homosexuelle pour la télévision, serait strictement illégal et on pourrait se retrouver en prison pour cinq ans.
Republicans, Democrats, Independents... We're all Americans today.
Républicains, démocrates, indépendants, nous sommes tous américains aujourd'hui.
It'll be about the vicious and ruthless enemy we're facing and how we should all rally around our leader, Tom Kirkman.
On parlera de l'ennemi impitoyable qu'on va devoir affronter en se rassemblant derrière notre dirigeant, Tom Kirkman.
We're all alive here
On est tous vivant.
We're all good.
Tout va bien.
We're all looking, as journalists, for that great angle or that great line.
En tant que journalistes, on cherche toujours le meilleur angle.
We're all afraid.
On a tous peur.
Some bad people did something bad tonight, and it's Dad's job to make sure we're all safe.
Des gens méchants ont fait quelque chose de grave, et papa doit assurer notre sécurité.
We're all Americans today.
Nous sommes tous des Américains.
We're all doing jobs that we weren't doing yesterday.
On fait tous un travail qu'on ne faisait pas hier.
We're just looking for a few minutes, that's all.
On a besoin de quelques minutes, c'est tout.
Sounds like we're all on the same page.
On a l'air sur la même longueur d'onde.
All right, well, we're looking at a potential 40-minute break in the rain.
D'accord, on envisage une pause de 40 minutes sous la pluie.
Okay, uh, I think we're all on the same page.
On est tous sur la même longueur d'onde.
We're all really good.
On va très bien.
All right, so we're about to head to the service.
Bon on va partir aux funérailles maintenant.
And I assume with all that, we're gonna save everybody but Lincoln?
Et je suppose qu'avec tout ça, nous allons sauver tout le monde à part Lincoln?
From up here it becomes clear that we're all one people.
D'ici, il devient évident que nous sommes un seul et même peuple.
Sorry, but we're all out.
Désolée, mais nous sommes en rupture.
Elon Musk has a theory that we're all just characters in some advanced civilization's video game.
Elon Musk avance la théorie que nous sommes des personnages dans un jeu vidéo avancé sur la civilisation.
Right now we're all going to eat hamburgers and French fries and after lunch we'll continue our tour of the museums.
Là maintenant, on va aller manger un hamburger avec des frites et après le déjeûner, nous reprendrons la visite des musées.
All right, we're going from the condemned building where we work to the condemned building where we live.
Nous allons de l'immeuble condamné où on travaille à l'immeuble condamné où on vit.
We're all gonna miss you if you leave, Mike.
Tu vas tous nous manquer si tu pars.
Hey, we're all good, okay?
Tout va bien, ok? Tout va bien.
We're all expendable at some point.
On est tous sacrifiables à un moment donné.
All right, we're gonna start with the handwriting sample, run it against the note we found on Hank and the one we found at the Larsen crime scene.
Nous allons commencer avec l'échantillon d'écriture, le comparer avec la note trouvé sur Hank et celle que nous avons trouvé sur la scène de crime de Larsen.
We're all here.
On est tous là.
We're all extremely smart.
On est tous très intelligents.
I guess we're gonna have to go all the way back to the station and get a warrant.
Faut qu'on retourne au commissariat chercher un mandat.
We're all good in there.
Nous sommes tous ok ici.
We're all cops here.
On est tous flics ici.
She says all the valet stands we're looking at are owned by a Showtime Industries, owned by William Sharman.
Elle me dit que tous les stands de voituriers qu'on cherche appartiennent à Showtime Industries, propriété de William Sharman.
We're not talking about the situation with civilians, all right?
On ne parle pas de ça avec des civils, d'accord?
But we're all done with these awful surprises, right?
Mais c'est fini toutes ces surprises, hein?
[all] Hi! We're your new neighbors.
Salut, on est vos nouveaux voisins.
Sounds like we're all hungry.
On dirait qu'on a tous faim.
All I know is that those two thugs think that we're the only people in here, so hopefully Sly and Cabe know what's going on and are trying to figure out how to get us free.
Tout ce que je sais, c'est que ces deux gangsters pensent que nous sommes les seuls ici. On peut donc espérer que Sly et Cabe sachent ce qu'il passe et cherchent le moyen de nous sortir d'ici.
we're all in this together 77
we're all alone 36
we're all gonna die 172
we're all screwed 17
we're all in the same boat 16
we're all set 157
we're all good 109
we're all good here 16
we're all fine 28
we're all going to die 63
we're all alone 36
we're all gonna die 172
we're all screwed 17
we're all in the same boat 16
we're all set 157
we're all good 109
we're all good here 16
we're all fine 28
we're all going to die 63