We're all done traduction Français
491 traduction parallèle
All we need is the horses and we're done!
Maintenant, des chevaux et l'affaire est faite
I sure done got you this time We're all alone here, rascal
Cette fois-ci, je t'aurai, espèce de voyou aux longues oreilles.
Now we're all done.
On a terminé.
We're out of the Army, all done taking orders.
On n'est plus dans l'armée. Plus d'ordres.
After it's done, after it's all over and we're safe, it'll be just you and me. You and me, the way it should've been all along from the start.
Une fois que tout sera terminé et qu'on sera en sécurité... il n'y aura que toi et moi, toi et moi... comme ça aurait dû être dès le départ.
After it's done, after it's all over and we're safe, it'll be just you and me. You and me, the way it should've been all along from the start.
Une fois, que tout sera terminé et qu'on sera en sécurité... il n'y aura que toi et moi, toi et moi... comme ça aurait dû être dès le départ.
All the things we've done together I relive when we're apart
Je revis nos escapades, nos joies, nos rigolades.
All the things we've done together I relive when we're apart
Je revis nos escapades, nos joies, nos boutades.
When we're done, you can spend all your time making small talk.
Quand ce sera fini, vous reprendrez votre philosophie de quatre sous.
These 20 and we're all done.
Encore ces 20 là, et ce sera tout.
- We have done all we're going to...
- Nous en avons assez fait...
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
La journée est finie maintenant, nous ne pouvons rien faire ce soir... mais demain, tu vas déménager l'équipement sur le terrain dégagé. Tu vas me fournir les camions et la main-d'œuvre nécessaires pour... déplacer les pierres des Whitlock et je verrai à ce que ce soit fait.
You'll get your money, all that we've promised, but only when we're ready to move when the job is done.
Vous aurez votre argent, comme promis. Mais uniquement quand le travail sera terminé.
- Yes, we're all done.
- Oui, on a tout acheté.
Well, I want you to know that we're all aware of the splendid work you've done as Mr Grove's assistant and you're not to go unrewarded.
Sachez que nous savons tous que vous avez été un formidable assistant pour M. Grove et vous en serez récompensé.
Now, if we get rid of the women that know this secret, we're all done.
Il nous reste à éliminer les femmes pour que personne ne sache, et on sera blanchis.
We're all done out here.
On a terminé.
He means we're all done having loads of fun out here.
Il veut dire qu'on a terminé de s'amuser ici.
You haven't done any observing at all, until now, when we're dealing with possibly a very dangerous planet.
Vous n'avez jamais rien observé, jusqu'à aujourd'hui, alors qu'il s'agit probablement d'une planète très dangereuse.
On your anniversary. All comes out in the wash, doesn't it? We're thinking of having this room done up.
ont-ils eue sur votre carriére d'acteur, que ce soit pour des rôles comiques, ou pour des rôles plus sérieux que vous avez eus par la suite?
when we're all done, I'll give you a free ride.
Et ce soir, tu auras ta balade gratuite. - OK.
As soon as you're done, we're going to do a story on all of you.
Après ça, c'est nous qui ferons un papier sur vous!
And we certainly won't get any medals for them, but as long as they get the job done we feel they're all right.
Elles ne nous apporteront pas de médailles, mais tant que le boulot est fait, elles ne nous dérangent pas.
Glorify, my daughter, glorify, if it weren't for the injustices that they've done... tomorrow will be the first birthday that we're not all together
Glorifie, ma fille, glorifie, Sans toutes nos injustices, on serait tous ensemble, demain.
Listen, we're going to take care of everything. We'll have it all done by tomorrow... and it's going to be a happy day.
Tout sera prêt pour demain... et ce sera formidable.
After the horse show, provided Norman wins, and I know he will, because he's done well on the mainland circuit all season, we're gonna sell him for $ 250, 000.
Après le concours, si Norman gagne, et je suis sûre qu'il le fera, on compte le vendre pour 250 000 dollars.
We're all supposed to have our hair done for the wedding.
Nous nous faisons toutes coiffer pour le mariage.
But we've all done things that we're ashamed of.
Mais on a tous fait des choses dont on a honte.
I guess after all is said and done, we're a couple of lucky guys.
Au bout du compte, on est deux petits veinards.
We're done. We're all done.
On a bientôt fini.
Now you take a nap, and by the time you're done we'll have it all blown up for you, okay?
Va faire la sieste, et quand tu auras fini, on te l'aura gonflé, d'accord?
We're all upset. Why not cooperate and get our jobs done?
On est fâchés, mais pourquoi ne pas collaborer et faire son boulot?
All I can say is, we're gonna do our best. Everything that can be done to ensure Pulovski's safety is being done.
Nous allons faire l'impossible pour assurer... la sécurité de Pulovski.
All right, so I made a teeny little mistake actually leaving on Labor Day, but it's done. We're in hell, let's enjoy it.
D'accord, j'ai eu tort de partir aujourd'hui, mais on est en enfer, alors apprécions.
– We're all done, Lieutenant.
- Oui. Merci.
All right, Officer, we're done.
C'est bon, officier. On a fini.
So, I guess we're all done.
Donc c'est fini pour nous.
After we're done killing all of them we'll come see you.
Rentre chez toi, on viendra te rechercher plus tard.
We're grateful for all you've done.
Merci pour tout ce que vous avez fait.
We're all done.
On a fini.
Thank you. We're all grateful but couldn't you have done that an hour ago?
Vous auriez pu vous décider avant.
We're all right. A lot can be done in a week.
On a une semaine pour remonter.
- All right, I think we're about done here.
- Je crois qu'on a terminé.
It's quite possible that these people haven't always done the right thing, but we're all human beings.
Il est fort possible que ces gens n'aient pas toujours été bons, mais nous sommes tous des êtres humains.
We're about done here. If it's all right with you I was going to dismiss the crew for lunch.
Si vous voulez, je vais dire à l'équipe d'aller déjeuner.
well, if we're done for the night, maybe we could all go get something to eat.
Dans ce cas, on pourrait tous aller dîner.
I'm happy with what we've all done together, because... it's really a collective effort and we're proud of it now.
Je suis contente de ce qu'on fait tous ensemble, parce que c'est vraiment un travail collectif et on en est fier maintenant.
So, we're all done with this?
Alors, on en a terminé avec tour ça?
Oh, we'll be going into court, all right. We're done here.
Qu'est-ce qui se passe?
We're all done, kids.
C'est fini!
Major Kawalsky, we're all done here, but I'm taking you off active duty as of now.
Major Kawalsky, on a fini... mais je vous retire du service actif... compter de maintenant.
we're all in this together 77
we're all alone 36
we're all gonna die 172
we're all screwed 17
we're all in the same boat 16
we're all set 157
we're all good 109
we're all good here 16
we're all fine 28
we're all going to die 63
we're all alone 36
we're all gonna die 172
we're all screwed 17
we're all in the same boat 16
we're all set 157
we're all good 109
we're all good here 16
we're all fine 28
we're all going to die 63