We're all dying traduction Français
90 traduction parallèle
We're all dying to learn what it is.
Nous mourons de curiosité.
- We're all dying.
Nous mourons tous.
Didn't it ever occur to you that once we started we could never ask anybody for help, even if we were dying, the rest of our lives that we're all alone and always will be?
Une fois dans l'engrenage, on ne peut demander d'aide à personne, notre vie durant. On est seuls, et pour toujours.
Because... we're all dying, aren't we?
Parce que... on meurt tous, n'est-ce pas?
we're all dying. How about your husband?
Nous sommes tous en train de mourir.
We're all dying to know how it works out. Keep us informed, won't you?
On compte sur toi pour tout nous dire.
We're all dying.
Tous autant que nous sommes.
You know we ´ re all dying to do the same as you.
- Vous savez qu'on en crève tous de ne pas faire comme vous.
And we're are in the shit! In jail, all beaten up, sweating away in the fucking plant... with no other future than dying on the lathe!
En taule, á moitié crevé, bossant comme un négre á l'usine... sans autre futur que celui de mourir á un tour!
We're all dying, Mac.
On va tous mourir.
We're all dying, Ms. DeBakey.
Nous mourrons tous, Mlle DeBakey.
We're all dying. Aren't we?
Nous mourons tous un jour, n'est-ce pas?
We're all dying because of what they do to us.
Nous sommes en train de mourir à cause de ce qu'ils nous font.
Biology tell us we're all dying'.
Pour la biologie, nous mourons tous.
Of course we're all dying to find out how she copes with her new pimp.
Ouais, bien sûr et on est tous impatients de savoir comment ça va se passer avec son nouveau maquereau.
- Ray, please. We're all dying here.
- On crève tous ici, Ray.
All right, we're dying out there.
C'est mortel!
We're all dying, Truman.
On mourra tous.
We're all dying, Londo.
Londo.
In the Tibetan-philosophy, Sylvia Plath sense, I know we're all dying.
La philosophie tibétaine de Sylvia Plath dit qu'on meurt tous.
Wow. We were all dying and now we're fine.
On était morts, et on l'est plus.
We're all dying, Mary Burke.
On meurt tous, Mary Burke.
So, Tina, we're all dying to know, how was Paris? Well, it was a real challenge, because- - I just want you to know that we are all so proud of you.
Notre Tina Menzhal, qui a bien grandi, vient de rentrer à Cornwall après une tournée triomphale dans les temples de la mode à Paris.
We're all dying tomorrow...
On va mourir... On va mourir demain...
We're being watched with the one-eyed dying and all.
On nous observe, avec le borgne qui meurt et tout ça.
We're all dying from the start.
On meurt tous depuis le début.
We're all dying of thirst.
On meurt tous de soif.
We're all dying.
On est tous mourants.
We're all dying...
- On meurt tous un jour.
We're all dying to see everybody else's fucked-up, weird, private shit.
On rêve tous de surprendre les petites manies des autres.
We're all dying to know What you think of the billboards.
On meurt tous d'impatience de savoir ce que vous pensez des panneaux.
The guy's out there dying, and we're in here fucking all day.
Il souffre, et on est là à baiser toute la journée.
We're all dying.
On meurt tous.
We're all dying.
A quelle vitesse?
We're all slowly dying.
On est tous en train de mourir lentement.
Yeah, well we're all dying.
Oui, eh bien, nous allons tous mourir.
We're all dying.
Nous sommes tous mourants.
We're all just dying to see what happens next. gossip.girl Season1 Episode02
On meurt tous d'envie de voir ce qui va se passer ensuite. - Gossip Girl - Épisode 1x02 - The Wild Brunch
Well, we're all dying to see her.
Nous sommes très impatients de la voir.
Anyway, we're all dying of thirst, so you wanna get us a soda?
Tout le monde meure de soif, alors sers-nous des sodas.
They're all dying to do what we do here.
Ils nous envient tous là-bas.
- We're all dying.
- Nous mourons tous.
We're all just cockroaches, wildebeests dying on the riverbank.
On est tous des cafards. Des gnous qui agonisent au bord d'une rivière.
. Well, we're all dying.
Le stress vous y amène juste plus rapidement.
Because we're all dying to know, where were you on the night Isabelle ghoulet was murdered?
Parce que nous mourons d'envie de savoir où vous étiez la nuit où Isabelle Ghoulet a été assassinée.
Mrs O'Connell, we're all dying to know, is the Scarlet O'Keefe character really based on you?
Mme O'Connell, une question nous brûle les lèvres. Le personnage de Scarlet est-il vraiment inspiré de vous?
And we're not all dying of cancer.
Et nous ne sommes pas tous en train de mourir du cancer.
That man is dying, and not in a metaphysical "we're all dying" kind of way.
Il va mourir, et il en a tout à fait conscience.
The universe is dying, and we're all... alone.
l'Univers se meurt, et nous sommes... seuls.
Besides, if you think about it, we're all dying every day anyway.
D'ailleurs, si tu y penses, on va tous mourir un jour.
We're out there all alone in the ex-urban wastes on the edge of a dying forest, gangs roaming the streets.
On est là dehors, seuls, dans les banlieues dévastées, aux abords d'une forêt agonisante. Les gangs arpentent les rues...
we're all in this together 77
we're all alone 36
we're all gonna die 172
we're all screwed 17
we're all in the same boat 16
we're all set 157
we're all good 109
we're all good here 16
we're all fine 28
we're all going to die 63
we're all alone 36
we're all gonna die 172
we're all screwed 17
we're all in the same boat 16
we're all set 157
we're all good 109
we're all good here 16
we're all fine 28
we're all going to die 63