English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We're all here now

We're all here now traduction Français

281 traduction parallèle
- We're all here now.
On est tous ici.
Now, Nick, we're all friends here.
Nick, nous sommes tous amis.
Boys, now that we're all here...
Les gars, puisque nous sommes tous ici...
Now, look, you're the fifth guy that's been down here asking that. - We'll hit Wake all right.
Vous êtes le cinquième à me poser cette question.
Now that we're all here, I will continue.
Maintenant que nous sommes tous là, je vais continuer.
Let's get him in here, after all we're not keeping any secrets from him now.
Amenez-le ici. Après tout, nous n'en sommes plus à nous faire des secrets maintenant.
Well, now that we're all here, shall we begin?
Nous sommes au complet, commençons.
We're here now, and after all, it does come under the heading of our work, doesn't it, David?
Ca rentre dans le cadre de nos recherches, non?
Well, now that we're all here, let's get down to business.
Puisque nous sommes tous là, passons au salon.
I don't know how to explain it to someone like you. But we all came here together, and now we're trying to do something.
Je ne sais pas comment vous expliquer, mais on est tous venus ensemble, et maintenant on essaie de faire quelque chose.
We're all very fond of you here, especially Rosalind. Thank you, sir. Perhaps in a day or two we can have a talk about your firm's policy now that you'll be taking over.
Même si j'étais en conflit avec votre père, ce n'était pas une raison pour bouder ma maison!
Well, now that we're all here...
Eh bien, maintenant que nous sommes tous là- -
Now I suggest we all go back downstairs before any of those things find out we're in here.
et je suis d'avis qu'on y retourne dare-dare.
Now, look, friends, I realize we're not offering California here, but 200 is damn little for all that property.
Écoutez, mes amis, je comprends que ce n'est pas la Californie, mais 200 dollars, c'est rien du tout pour cette propriété.
And now, here in Virginia City, the terminal point for the first day of the El Dorado, we're all looking down the road from the west.
Et nous voici à Virginia City, le point d'arrivée de la course.
- Now that we're all here, I have an idea.
- Puisqu'on est tous là, j'ai une idée.
Now, I want all of you up here now,'cause we're gonna go through something that you been waiting for, niggers.
Je veux tout le monde ici pour l'expérience que vous avez attendue, négros.
What we're up to. Now that we're all here, I'll begin.
Maintenant que nous sommes au complet je peux commencer.
Now we're all going to stay right here.
Maintenant on ne bouge plus.
Now, I don't have to tell you why we're all here tonight.
Tu vois, ça t'a pas fait mal!
Now we're all here, inspector.
Tout le monde est là, inspecteur.
Come on, we're all friends here. Now let's cut the bullshit, huh?
On est tous copains, alors cesse de déconner.
So, we're all just fine, but whatever was on that ship used our transporter beam to come aboard with us, and now it's here.
Donc, tout va bien. Mais ce qui était dans le vaisseau a utilisé le téléporteur pour monter à bord avec nous, et à présent, il est là.
We're here today, all of us, to have some fun Now, come on
Il va tous nous laisser sur le carreau.
All right Now, we're standing on a bridge, this fella here and me, and we seen some ducks there and a boat
Et d'autres choses. Bon, les gars. Accordez-moi une minute.
We're fine. We're all fine here now. Thank you.
Tout va bien... merci...
So we go through all that shit to get out of here,... and now you're gonna turn around and go back?
Alors, on passe par tous ces ennuis pour arriver ici... et maintenant tu veux qu'on s'en retourne?
NOW THAT WE'RE ALL HERE, I'D LIKE TO TURN THE MEETING OVER TO DR. MORRISON.
- Majore. - Excusez moi - Ca ne fait rien.
Well, now that we're all here, why don't we begin?
Maintenant que tout le monde est là, on peut commencer?
We're all here now quite by chance.
Nous sommes ici toutes, comme par hasard.
By now, I guess you all know we're the first to return here.
Vous savez que nous sommes les premiers à revenir ici.
All right, OK, now we're all here.
Bon, on est tous là.
But we're here now, all right?
Mais on est là, non?
We're all here right now because, I can't do that anymore.
Nous sommes là aujourd'hui car je ne peux plus me taire.
Now, we here at Polymer, we're all looking forward to a long and fruitful relationship with Spinal Tap.
Chez Polymer, nous comptons sur une longue et fructueuse... relation avec Spinal Tap.
We're all thrilled now get your buns over here.
On est tous super heureux. Magnez-vous.
OK. We're all here. Now you can tell us what this is about.
Alors, dis-nous pourquoi tu nous as demandé de venir.
Skinny, we're all here now.
Facebock. On est tous là.
Now that we're all here, you can get on with the briefing, Q.
Maintenant que nous y sommes tous, vous pouvez commencer, Q.
Well, now that we're all here... does anyone want to tell me who spilled buttermilk on the floor?
Puisque nous sommes tous là, dites-moi qui a renversé le lait?
Now, I figure if you know what you're doing, this will take about two hours. If you don't, we'll be here all night.
Si vous vous y connaissez, ça prendra deux heures, sinon il faudra la nuit.
Now, we're all gonna walk straight out of here and say nothing.
Nous allons sortir d'ici immédiatement, sans dire le moindre mot.
We're all here for you now, Fuck, we'll build!
On va s'organiser!
Now, as you all know we're doing a rock video here.
Comme vous le savez, on va tourner un clip de rock.
- We're all here now.
- On est tous là.
Ladies, ladies, ladies. Now we're all adults here.
Mesdames, nous sommes tous adultes ici.
Now, when Arnie gets here, we're all gonna act nice-nice make him feel we want a truce.
Quand Arnie sera là, faudra être gentil... lui faire croire qu'on veut une trêve.
Here, we're now cutting down the bigger trees, because a few days ago, we cut down all the bushes.
Là où on est en train d'abattre les arbres un peu plus gros parce que il y a quelques jours, on a abattu tous les buissons.
All right! Now that I'm head of the family, here's what we're gonna do!
Bien, maintenant que je suis le chef de famille, voilà le programme.
As you all know, we're having a bit of a problem here right now.
Comme vous le savez, on a un petit problème.
That's all we're talking about here, now.
Voilà tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]