We're all on the same side traduction Français
81 traduction parallèle
Now I don't, since we're all on the same side.
Maintenant, je ne sais pas, puisque que nous sommes tous du même côté.
Now, Maribelle, we're all on the same side.
Maribelle, on est tous du même côté.
We're all on the same side now.
On est dans le même camp, maintenant.
- We're all on the same side, lads!
- On est ensemble!
He knows we're all on the same side.
Il sait que nous sommes tous du meme côté.
- We're all on the same side here.
On est tous ici du même côté.
We're all on the same side here.
Nous sommes dans le même camp.
Come on, we're all on the same side here.
Allons! Nous sommes tous dans le même camp.
We're all on the same side of the fence.
On est du même côté de la barrière.
We're all on the same side.
On est tous du même côté.
After all, we're on the same side, aren't we?
On est du même côté?
Don't forget we're all on the same side.
Nous sommes tous du même côté.
Look, we're all on the same side here -
On est tous du même côté.
We're all on the same side.
Ils en prennent autant que nous.
I don't know what it's like down in London these days, but up here, we like to think we're all on the same side.
Je ne sais pas comment ça se passe à Londres, mais ici on aime bien savoir qu'on est du même côté.
It appears to me that we're all on the same side here.
Il me semble que nous sommes du même côté.
All I can tell you is we're on the same side.
Pourquoi? Tout ce que je peux vous dire est que nous sommes dans le même camp.
We're all on the same side!
On est tous du même côté!
We're all on the same side here.
On est tous du même côté.
All right, we're all on the same side here.
- On est tous du même côté ici.
- Billie, we're all on the same side.
- Nous sommes du même côté.
look, we're all on the same side.
On est tous du même côté.
All along, you've been saying we're on the same side, no matter what our differences are, that our goals are the same... for things to change, get better... now a man is back from the dead to show us how to get there, and you two want to stop him.
Depuis le début, vous dites qu'on est du même côté, peu importe quelles sont nos différences, que nos objectifs sont les mêmes... pour que les choses changent, s'améliorent... maintenant un homme revient de la mort pour nous montrer comment y arriver, et vous voulez l'arrêter.
We're all on the same side here.
On est tous dans le même camp.
We're all on the same side.
On est du même bord.
Come on guys, we're all on the same side.
Allons, les amis, on est tous dans le même camp.
- We're all on the same side.
- On est tous du même côté.
Now come on y'all. We shouldn't be fightin', we're supposed to all be on the same side.
Allons les gars, on se détend, on devrait tous être du même côté!
We're all on the same side, man, we're on the same side.
On est tous du même côté.
Hey, we're all on the same side here.
On est tous du même côté.
We're all on the same side on this, captain.
On est tous du même côté, capitaine.
We're all on the same side.
On est tous du même coté.
We're all on the same side, those of us living.
On est tous du même côté. Nous, les vivants.
We're all on the same side, right?
On est du même côté, hein?
We're all on the same side, James.
On est tous du même côté, James.
Look, we're all on the same side here.
On est du même côté.
And as hard as it is to figure, We're all on the same side, after the same thing.
Bien que ça semble étrange, on est tous du même côté, on court tous après la même chose.
Nothing would prove that we're all on the same side more than The Blur registering. Clark, Lady Liberty may have her arms wide open, but it's not for a hug. Look, the longer we hide, the more it looks like we have a reason to.
215 ) } Le Flou s'inscrivant prouvera qu'on est du même côté. ils croiront qu'on a une raison.
We're all on the same side here, Agent Hanna.
On est tous du même côté ici, agent Hanna.
We're all on the same side here.
Nous sommes tous du même côté ici.
Okay, we're all on the same side, right?
On est du même côté!
We're all on the same side, are we not?
Nous sommes tous du même côté, n'est ce pas?
They're persecuted now, but before the uprising we were all on the same side.
Ils sont persécutés mais avant on était du même côté.
We're all on the same side.
Calmos, Paradoxe. On est alliés.
Come on, boys, we're all on the same side here.
Allez, on est tous du même côté.
Relax, we're all on the same side.
Détends-toi. On est dans le même camp.
We're all on the same side here, Vic.
On est tous du même coté ici, Vic.
Look, I know this hasn't been easy, but we're all on the same side here.
Je sais que c'est difficile, mais on est du même côté.
Raylan, we're all on the same side here.
Raylan, on est tous du même côté là.
We're all on the same side.
Nous sommes tous du même côté.
You mean we need to cut a deal, right, because we're all on the same side?
Vous voulez dire que nous devons conclure un accord, n'est-ce pas parce que nous sommes tous du même côté?