We're all on the same team traduction Français
82 traduction parallèle
You, you, you, and you, we're all on the same team.
Toi, toi et toi! On forme une équipe.
Looks like we're all on the same team now, doesn't it, Vic?
Nous sommes tous dans le même camp, maintenant, Vic.
Remember, when it's over out there, we're all on the same team.
on fait partie de la même équipe.
We're all on the same team.
On fait équipe.
We're all on the same team here.
Nous sommes dans la même équipe.
We're all on the same team now.
On est dans la même équipe, maintenant.
As far as he knows, we're all playing on the same team.
Il doit croire que nous jouons dans la même équipe.
Good thing Strutt came in because he knows we're all on the same team.
C'est bien que Strutt t'ait défendu. Il faut rester soudés.
- We're all on the same team, right?
- On est dans la même équipe.
We're all on the same team.
Nous sommes dans le même bateau.
Let's not fight, children, we're all on the same team.
Ne nous battons pas, les enfants, on est tous dans la même équipe.
We're all on the same team.
On est tous du même côté.
We're all on the same team!
On est dans le même bateau!
- We're all on the same team, captain.
On est dans la même équipe.
We're all on the same team.
C'est rien. Ayons l'esprit de corps.
We're all on the same team.
Nous sommes tous dans la même équipe.
We're all playin'on the same team, right?
On fait partie de la même équipe, non?
We're all on the same team here, the Dundler Mifflin team.
Nous fons tous partis de la même équipe ici, l'équipe Dunder Mifflin.
but at the end of the day, we're all on the same team.
Mais à la fin de la journée, on est tous dans la même équipe.
I just want to be sure that we're all in the same team here.
Je veux juste m'assurer qu'on est tous dans la même équipe là.
We sent a team down there half an hour ago, and we talked to a hospital worker who said that a lot of new patients were admitted last night, and they're all from the same area, and they're all complaining of flu-like symptoms.
On a envoyé une équipe en ville, il y a une demi-heure. On a parlé à un employé d'hôpital, qui disait que le nombre d'admissions a fortement augmenté depuis hier soir. Et les patients proviennent tous de la même zone, et se plaignent tous des mêmes symptômes grippaux.
Since clearly we're all on the same team.
Étant donné qu'il est clair que nous sommes tous dans la même équipe.
Maybe they've finally figured it out that we're all on the same team.
Peut-être qu'ils ont enfin compris que nous sommes tous dans la même équipe.
Listen, we're on the same team, all right?
Écoutez, nous sommes du même côté, OK?
We're all on the same team now.
On est tous dans la même équipe.
WE'RE ALL ON THE SAME TEAM HERE.
On est dans la même équipe.
One that shows that we're all on the same team.
Quelqu'un qui soit de notre côté.
We're all on the same team.
On est dans la même équipe.
So you need to stop resenting my presence here and start realizing we're on the same team, both trying to achieve the same goal, all right?
Alors, apprécie ma présence et comprends qu'on est du même côté. On veut tous les deux la même chose.
We're all on the same team.
Nous sommes tous du même côté.
We're all on the same team.
On fait parti de la même famille.
All these people, we're all part of the same case team.
On est tous de la même équipe.
Look, I know everybody's into this, But let's not forget we're all on the same team here.
On est tous impliqués, n'oublions pas qu'on est dans la même équipe.
You're supposed to be on my team. Well, I thought we were all on the same team?
Vous êtes censé être dans mon équipe.
Look, all I'm saying is that it's fine that we're all on the same team...
Tout ce que je dis, c'est que c'est bien qu'on soit dans la même équipe.
# invited the geek foo, we're on the same Olympiad team after all we represent the high school, right?
J'avais aussi invité la chieuse, on fait partie de la même équipe pour le concours, en fin de compte, on représente le lycée, non?
I mean, look, we're all part of the same team here.
On fait tous partie de la même équipe.
Look, we're all on the same team now, so why don't we just get this done with?
On est du même côté. Si on se mettait au travail?
Hiccups. I know, Sam, but we're all on the same team this time.
Je sais, Sam, mais on est tous sur la même équipe cette fois.
All right, well, then we're still on the same team.
Donc, on est encore dans le même camp.
We're all on the same team here.
Nous sommes tous dans la même équipe ici.
Come on, guys, we're all on the same team here.
Allez, les gars. On est tous du même côté.
And we're all on the same team.
Nous sommes dans la même équipe.
We're all on the same team here.
Nous somme tous dans le même camp ici.
Well, I guess we're all on the same team here.
Je suppose qu'on est du même côté.
We're all on the same team here, pal.
Nous sommes tous dans la même équipe ici, Pal.
We're all on the same team.
Nous sommes dans la même équipe.
Well, we're all part of the same team here.
On fait tous partie de la même équipe ici.
I fix. Besides, we're all on the same team, right?
- D'ailleurs, on est dans la même équipe?
Besides, we're all on the same team now, right?
On est dans la même équipe.
We're all on the same team here, right? Right, Team Fuckup.
J'hésite encore sur la solution à adopter.