English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We're all upset

We're all upset traduction Français

73 traduction parallèle
We're all upset.
Trop de soucis.
Look, both of you, I know we're all upset and all that... but don't let's say anything we'll be sorry for later.
Ecoutez, je sais qu'on est tous bouleversés... mais ne disons rien qu'on pourrait regretter plus tard.
We're all upset.
Comme nous tous.
Naturally, we're all upset.
On l'est tous, naturellement.
We're staying in this English castle that's supposed to be haunted and it's got your mother all upset.
On est dans un château qui est censé être hanté. Ta mère est bouleversée.
We're all a little upset.
Nous sommes tous sur les nerfs.
You know, Inspector, it's a small factory, and we're all shocked and upset about what happened.
Vous savez, commissaire, c'est une petite usine, et nous sommes tous choqués, bouleversés par ce qui est arrivé.
Look Elizabeth, we're all upset.
Écoute, on est tous sur les nerfs.
Oh, I know you're upset by Daniel's death, as we all have been.
Oh, je sais que le mort de Daniel vous a affecté comme nous tous.
We're all upset that Ginny's marrying a bohunk.
On est tous contraries que Ginny epouse un bohemien.
You know, since we knew the two alleged people involved and everything. And whereas we might be upset this morning or something, you know, we're not, because of the fact that we're not objective at all.
Comme on connaissait les deux personnes impliquées... même si on devrait être secoués, ce matin... on l'est pas vraiment, parce qu'on n'est pas objectifs.
We're all very upset Mr. Roundhay.
Nous sommes tous bouleversés, M. Roundhay.
We're all upset about John.
La mort de John nous a tous énervés.
Look, Alice, we all know you're upset.
Nous savons que tu es bouleversée.
We're all upset. Why not cooperate and get our jobs done?
On est fâchés, mais pourquoi ne pas collaborer et faire son boulot?
Now look, we're all upset about Connie.
On est tous mal.
Mrs. Krabappel, we're all upset by the untimely deaths of Stinky and Wrinkles but life goes on.
La vie continue. Alors, je pourrais récupérer mon yo-yo?
Listen, I know you're upset and all, but I kinda feel we should finish the game.
Tu es triste mais il faut finir la partie.
We're all upset about Mr. Burns plan to block out our sun.
Nous sommes tous contrariés par le projet de M. Burns.
We're all vey upset and affected by it.
Nous sommes tous énervés et bouleversés par sa mort.
I know we're all upset, but we still have a season left.
Ca a été dur et éprouvant pour nous, mais il nous reste une saison.
You know, we're all a little upset here.
On est tous sous le choc.
Look, w-we're all a little upset.
On est tous un peu perturbés.
- Yeah, we're all upset.
- Comme nous tous.
Look, Annie... I know you're still a little upset about what happened between us but you've gotta listen to me or we could all be in serious danger.
Tu es encore bouleversée après ce qui s'est passé entre nous, mais tu dois m'écouter ou nous serons tous en danger.
We're all upset
Ça nous a tous fichu un coup.
No, it's just, you're upset cos we all wanna leave.
Tu es vexée parce qu'on a tous envie de partir.
I know we're all upset here folks, but maybe we should ask the kids what they think.
" On est sur les nerfs, mais on peut demander aux enfants leur avis.
The man is trying to say that those people outside... they do the thing, but we're the ones that get all upset and start carrying on.
Il essaie de te faire comprendre que les gens dehors... ils font le truc, mais c'est nous qui nous énervons et qui faisons des histoires.
Don't get upset, Stan. We're all alive.
- Choque-toi pas, regarde, on est tous vivants, là.
We're all upset about demons being in the house.
On est tous bouleversés par la présence des démons.
And we're all very upset.
Et nous sommes tous très perturbés.
We're all upset.
On est tous bouleversés.
You know we're all upset beyond anything we can say.
Nous sommes tous touchés au-delà même de ce qu'on pourrait dire.
I know you're upset and tired as hell, but the sooner we go through this the sooner we can make something good happen, all right?
Vous êtes choquée, mais faisons au plus vite pour avoir des résultats.
Mr. Wheeler, we're all a little upset, but I'm sure you don't mean to make threats in the presence of a police officer and a prosecutor.
- M. Wheeler, on est tous bouleversés, mais je suis sûre que ne menaceriez personne en présence d'un agent de police et d'un procureur.
The other night, after we talked at my party... oh, that's why you're upset. All right.
D'accord.
So now you're upset that we wasted all this time?
Tu regrettes d'avoir perdu ce temps?
OK, honey, I know Elliot upset you with this whole Keith thing, but listen, we're all gonna be extra, extra sensitive so you don't get riled up, OK?
Chérie, je sais qu'Elliot t'a fait de la peine avec cette histoire de Keith, mais écoute, on va tous faire très, très attention pour ne pas t'agacer, d'accord?
Now, I know we're all upset about Polly and Brooke and Kelly, but it is important that we keep a positive attitude.
Je sais, nous sommes tous bouleversés pour Brooke, Polly et Kelly. gardions une attitude positive.
Look, mate, we're all upset that Jack's dead.
Écoutez, On est tous tristes de la mort de Jack.
I know we're all upset right now, but things'll look different in the morning.
On est tous bouleversés, en ce moment, mais on verra ça autrement demain matin.
We're all very upset.
Nous sommes effondrés.
We're all upset too, Cat.
Nous sommes tous bouleversés, Cat.
We're all upset, Harry.
Nous sommes tous remontés, Harry.
Of course we're all very upset, but Beth -
On est tous très tourmentés, mais Beth...
Okay, we're all upset.
D'accord, on est tous choqués.
Look, Don, we're all upset.
Écoute, Don, on est tous contrariés.
We're all upset, OK?
Nous sommes tous en colère, OK?
We're all upset downstairs, m'lady.
Nous le sommes tous en bas, MiLady.
We're all upset about that.
Nous l'étions tous à propos de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]