We're getting you out of here traduction Français
78 traduction parallèle
You talk as though we're going to have trouble getting out of here.
Tu parles comme si nous allions avoir des ennuis pour partir d'ici.
- We're getting you out of here, aren't we? - I'm not going.
- Vous partez, c'est l'essentiel.
You don't have to wait. We're getting out of here.
T'attendras rien du tout, on fiche le camp d'ici.
The sooner you people realize, we're in the wilds of Africa surrounded by hostile savages, the better chance we'll have of getting out of here alive.
Le plus tôt vous les gens se rendent compte, nous sommes dans les déserts de l'Afrique entouré de sauvages hostiles, la meilleure chance, nous aurons de sortir d'ici vivant.
You crash in here, you air a lot of tripe about getting out, you suggest that we're involved in a murder attempt. All right, Charles. Get on with it.
Je ne veux plus du tout avoir à faire avec vous.
Then you don't know when we're getting out of here, do you?
On ignore quand on part d'ici.
We're not getting out of here until you win this tournament!
Nous ne sortirons pas d'ici tant que tu n'auras pas remporté ce tournoi!
We're getting you out of here.
On va te sortir d'ici.
Doctor... we're close to getting you out of here.
Nous avons trouvé un moyen de vous sortir d'ici.
I figured I'd better be here to let you know. We started shipping people out... the ones that want to go and the ones we're getting rid of.
Voilà, il fallait que je vous dise... on a commencé à évacuer... ceux qui veulent partir et ceux dont on se débarrasse.
We're getting you out of here.
Cinq...
See, we're the only hope you got of ever getting out of here.
On est votre seule chance de sortir d'ici.
Petrodes, we're getting out of here, do you understand?
Tu as compris?
The time's come. We're getting you out of here, all right?
Il est temps de te sortir d'ici.
Dr. Nathan promised that she'd help us out, but she's gone, so as soon as she gets back, we're going to work on getting you out of here.
Le docteur Nathan va nous aider, mais elle n'est pas là, alors dès qu'elle revient, on va s'en occuper.
We're getting you out of here!
Vous allez sortir.
- We're getting you out of here!
- Nous allons te sortir d'ici!
You're next, pal, we're getting you out of here.
Tu es le prochain, mec, on va te sortir de là.
You got to come back,'cause we're getting out of here.
Vous devez revenir parce qu'on se casse d'ici.
We're losing money because you're not getting these people out of here fast enough.
On perd de l'argent, car vous n'éjectez pas les gens assez vite.
We're getting you out of here, okay?
On va vous sortir d'ici, d'accord?
We're gonna get you out of here. We're getting you out of here right now.
On va vous faire sortir d'ici tout de suite.
Soo Yung, we're getting you out of here!
Soo Yung, on va te sortir d'ici.
We're getting you out of here.
On va vous sortir de là.
You're getting my bill when we get out of here.
Je t'enverrai ma note, à la sortie.
While we're getting out of here, and... if I don't make it, will you make sure this gets to my girlfriend?
Quand on s'échappera, si... Si je m'en sors pas, tu pourras faire parvenir ça à ma petite amie?
We're getting out of here now, and then I'm trading you for my nephew.
On va te sortir de là, puis t'échanger contre mon neveu.
Let's go. We're getting you out of here.
Tu sors d'ici.
Good,'cause we're getting you out of here.
Parfait, car on doit partir.
Come on, boys, we're getting you out of here.
Allez, les gars, on va vous sortir d'ici.
- l don't know if you guys heard the news or not, but we're getting out of here in like two weeks, they fucked up : the arresting officer was drunk, which we can prove now.
- Je sais pas si vous êtes au courant, mais on va être relâchés dans deux semaines parce qu'ils se sont fourrés.
We're getting out of here. You just hang tight, okay?
On peut partir d'ici avec ce type.
We're getting you out of here now.
- Zone interdite, suivez-moi.
You're on the restricted area, sir. We're getting you out of here now.
Zone interdite, suivez-moi.
- We're getting you out of here.
- On va te sortir d'ici.
Give yourself up. I will solve this case for you. But there's no way that we're getting out of here.
Faites-moi confiance, rendez-vous, je résoudrai l'affaire.
You know, we're getting through it and, quite frankly, I couldn't spend ten days with no food with my family out here without killing one of them so I think we're doing really good.
avec vous ici sans tuer l'un d'entre vous, donc je pense que nous sommes vraiment bon. C'est parce qu'il sera plus difficile que cela.
We're closer to getting you out of here.
T'as vu Cam? On va bientôt te sortir de là.
- We're getting you out of here, hold on.
- On va vous sortir de là.
Exactly, which is why we're getting you out of here now.
On est justement venus pour te sortir d'ici.
I mean, everyone here's so great, and we're all getting along super well, and, you know, we're all being friendly, but at the end of the day, like, I can't get out of my head that it is a competition.
Je me sens compétiteur. Je veux dire, tout le monde est génial, et on s'entend tous super bien. On s'aime tous, mais à la fin, ça reste une compétition.
We're getting you out of here. All right?
On va te sortir d'ici, d'accord?
You still don't think we're getting out of here, huh?
Tu pense toujours qu'on va s'en sortir.
We're getting you out of here now, OK?
Nous allons sortir d'ici maintenant, Ok?
No, we're getting you out of here.
Non, on va te sortir de là.
You know, you're getting things out of me I didn't say, so we're done here.
Vous me faites dire ce que je n'ai pas dit.
How do you think we're getting her out of here?
Comment va-t-on la faire sortir d'ici?
I know that...'cause we're getting you the hell out of here.
Je sais que... Parce qu'on te fait sortir d'ici.
But I also won't be here very much longer... another week if we're lucky... so if you want help getting out of this shithole,
Mais je ne serai plus longtemps ici...
We're getting you the hell out of here.
On t'emmène pour te tirer d'ici.
We're getting you the hell out of here.
Nous allons foutre le camp d'ici.