We're not fighting traduction Français
207 traduction parallèle
We're not only fighting Campo, we're fighting the whole rotten gang system.
Nous luttons contre Campo, mais aussi contre tous les gangs.
But it's not going to happen, because we're fighting openly... and honestly when we admit that you killed Otto Krayler.
Mais rien ne va t'arriver, car nous allons nous battre... ouvertement en admettant que tu as tué Otto Krayler.
Yes, because now we're not fighting any more. Will you go there?
Maintenant que nous nous faisons plus la guerre des prix, t'y vas?
We're not really fighting, darling. We're just having a little discussion.
Ce n'est pas une vraie dispute.
- No, we're not fighting.
- Non, nous ne nous querellons pas.
Now we're not gonna get anywhere fighting.
Ça ne sert à rien de se disputer.
We're not fighting our war against women and children.
Mais pas contre des femmes et des enfants.
We've come this far and we're not fighting?
Si proche du but.
We're not gonna help David by fighting.
On n'aidera pas David en se disputant.
Look, we're not fighting.
On ne se dispute pas. On parle.
Maybe the ideals we're fighting for will not be popular because of the methods we have to adopt.
Il est possible que nos idées deviennent impopulaires à cause des moyens que nous employons.
It's a shame we're not fighting on the same side.
C'est dommage qu'on soit ennemis.
We're not fighting...
Nous ne sommes pas en train de nous battre...
We're not fighting! Stop it! August, tell us why we had to meet in such a hurry
August, dis-nous la raison de cette réunion.
You mean we're not fighting Mr. Mathison from Bakersfield?
Ce n'est plus M.Pif de Bakersfield?
Marshall lucky here, where we're battling inflation not only by fighting high prices, but by blowing the living shit out of high prices!
Ici le shérif chanceux, où nous combattions l'inflation non seulement en luttant contre les prix élevés, mais aussi en faisant exploser le coeur même de ces prix élevés!
Well, we're not fighting there, my dear.
On ne se bat pas, ma chère.
- Isn't it nice that we're not fighting?
- C'est bien quand on ne se dispute pas.
They're not pipe dreams, we're fighting our oppressors.
Ce ne sont pas des chimères, nous combattons nos oppresseurs.
We're not fighting the same war anymore.
On ne parle plus de la même guerre.
I'm saying we're not fighting a guerrilla war anymore.
Nous ne sommes plus en train de mener une guérilla.
We're not fighting.
On ne se dispute pas.
- Not now, we're fighting! - Not now, we're fighting!
Pas maintenant, on se dispute!
We're not just fighting the Borg, but the life experience they stole from Picard.
Nous ne combattons pas seulement les Borgs, nous combattons toute l'expérience du Capt Picard.
We're supposed to be fighting the Zhangs, not each other.
On est ici uniquement pour combattre les Zhang.
We're not fighting, just discussing how to handle the situation.
Non, on se demandait comment aborder la situation.
We're not fighting a war out there, kid.
P'tit gars, moi, je fais pas la guerre.
We're not used to fighting human enemies.
D'habitude nos ennemis ne sont pas humains.
We're not fighting a conventional war here.
Ce n'est pas une guerre conventionnelle.
They're already fighting. We're not fighting, Elaine.
Elles se battent déjà.
We're not in the business of "fair". We're fighting a war.
Ce n'est pas une question de justice, nous menons une guerre.
It's just not Phoebe we're fighting. It's the house.
On combat pas que Phoebe mais aussi la maison.
We in the legal drug business... Merck and Pfizer and the rest of my very important clients... realize that we're not fighting a war here with a traditional winner and loser.
Nous, dans la drogue légale, et je veux dire Merck et Pfizer... et le reste de mes clients très importants, on réalise... que ce n'est pas une guerre ordinaire avec un gagnant et un perdant.
We're not fighting for Xena. We're fighting for ourselves.
On ne se bat pas pour Xena, mais pour nous!
All we're doing is pretending because we're not fighting.
On simule les combats. On ne fait que ça : simuler.
I can't take the fighting... the backstabbing, the open hostility. We're not acting like cheerleaders. We're acting like a bunch of sorority girls.
Après tout, dans La petite maison dans la prairie, ils ont fait le lit de Carrie avec un tiroir de buffet.
Bedrich, we're not fighting anymore, it's beddy-byes now.
On ne se bat plus, Bedrich, on fait dodo.
We're not just fighting the Germans.
On ne combat pas que les Allemands.
If that should happen, promise you will not mourn my passing. Move on, live your life to the fullest in order to give mine meaning and to honor the cause we're fighting to achieve.
Si cela arrivait, promets-moi de ne pas me pleurer... mais avance, vis ta vie à fond, pour donner un sens à la mienne... et honorer la cause que nous défendons ici.
We're not fighting a war.
Pas faire la guerre.
If not for the environment, then we're fighting to get money...
Si nous ne sommes pas sur le terrain, nous collectons des fonds
Doug, it's not just when we're fighting.
Mais, Doug, ce n'est pas que pour ça.
Anyway, not to editorialize but since we're fighting for ordinary people while you protect the grotesque wealth of a few I wasn't sure if you felt awkward.
On ne va pas refaire l'histoire... mais comme on se bat au nom des gens ordinaires... tandis que vous protégez les nantis... - Vous devez être mal à l'aise.
We're not fighting a war with Qumar.
On ne combat pas avec Qumar.
I'm not 100 % sure who we're fighting, but I know we're not winning.
Je ne connais pas notre adversaire mais je sais que nous ne gagnons pas.
We're not fighting a war.
Nous ne sommes pas en guerre.
We're not fighting each other anymore!
Nous ne sommes plus des ennemis!
We're not fighting bears.
ON SE BAT PAS AVEC DES GRIZZLYS.
We're not fighting.
On se chicane pas, là.
Listen, we're not fighting each other here, we're fighting evil. We kick evil's ass every day.
Laissons nos querelles de côté, on combat le mal et ce, tous les jours.
We're not fighting.
On n'est pas fâchés.
we're not friends anymore 25
we're not gonna make it 79
we're not together anymore 25
we're not married 104
we're not lost 34
we're not ready 48
we're not sure 186
we're not going 77
we're not friends 137
we're not dating 51
we're not gonna make it 79
we're not together anymore 25
we're not married 104
we're not lost 34
we're not ready 48
we're not sure 186
we're not going 77
we're not friends 137
we're not dating 51