English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We're working on that

We're working on that traduction Français

415 traduction parallèle
Even if you come on Monday, when we're not working, you'll still hear him playing his sax, his trumpet, maybe his keyboard... he does that all the time.
Mais si vous venez un lundi, quand nous ne travaillons pas, vous l'entendrez encore jouer du saxophone, de la trompette, du piano... Il ne s'arrête jamais.
You're here. From now on, while Anthony had been working as the C.E.O. of Empire Production for 7 years, the lobbying fund, dereliction of duty or embazzlement he committed, no matter what it is, find anything so that we can prepare to crush him!
Vous êtes ici.
We're going to go all out on your propaganda, huge posters, with your picture in all the corners, in the newspapers, so that all Mexico will know you're working here at The Inferno.
Nous allons y aller à fond pour ta publicité, grandes affiches, avec ta photo partout, dans les journaux, afin que tout Mexico sache que tu travailles ici, au El Infierno.
JOE : We could use that energy when you're working.
On pourrait avoir cette énergie plus souvent.
Start knocking people down, we can't keep you here. Is that what you're working for?
Si vous devenez violent, on ne peut pas vous garder.
Not that we're not working on our mission. I am still prevailing upon Canfield... to show us the affidavit concerning Boroff's father.
Mais notre mission progresse, j'essaie de convaincre CanfieId de nous montrer l'attestation concernant Ie père de Boroff.
- Well, we're still working on that, sir.
On continue à chercher.
Lallo seemed idle and, in our trade, It's a sign that we're working hard.
Lallo semblait oisif et, dans notre métier, c'est signe qu'on travaille dur.
I'm sorry, sir, nothing yet, but we're working on that cot.
Nous cherchons toujours un lit pliant.
I want a signal system so perfect that if ever a ferret gets within 50 feet of any of the huts in which we're working, we can shut down without a sign.
Ce système doit nous permettre, si un Fritz approche de la baraque oû l'on creuse, de tout planquer automatiquement.
Here's one that we're working on right now.
Celui-ci est en train...
- We're working on that last phrase.
- Nous analysons sa dernière phrase.
We're both working on a device that emits a telepathic beam that allows you to control the thoughts of other people and to command them from a distance.
Nos travaux communs ont pour but de réaliser un appareil susceptible de projeter un rayon télépathique destiné à contrôler la pensée... et à envoyer des ordres à distance.
- We're working on that, Buck.
- Nous y travaillons, Buck.
Oh, we're working on that.
DOCTEUR :
Yes, er, we're working on that.
On y travaille. STEVEN :
We're more useful doing that than working in the mine.
On est plus utiles ici qu'à la mine.
Yes, we're still working on that one.
Oui, nous y travaillons toujours.
Yes, of course I was hoping you might help us with a case that we're working on
Bien sûr. J'ai pensé que vous pourriez nous aider pour une affaire.
Can't you see that we're working?
Tu ne vois pas qu'on travaille?
Now listen, Jim, we're still working on that engine
On continue à sonder votre moteur
We're told of "wonder weapons" the Germans were working on : Long-range rockets, push-button bombing... weapons that don't need soldiers.
Les Allemands travaillent à des "armes miracles"... comme des fusées à longue portée... qui permettent de se passer de soldats.
That's what we're going to find out - now that we're working together.
C'est ce qu'on va découvrir, maintenant qu'on travaille ensemble.
We're working on that, too.
Nous faisons ça aussi.
- For us it's as if... excuse me... we'll give you the ideas, working with our intelligence... and you'll make the machinery, since you're good at that.
- Excusez. Nous, on te donne les idées, on travaille avec intelligence..... et toi tu les mets en pratique parce que t'es fort dans l'assemblage.
The important thing is that we're working for the same side, right?
Le plus important, c'est qu'on travaille pour la même cause, n'est-ce pas?
So that means we're all three gonna be working together :
On va travailler tous les trois ensemble.
But I would appreciate that you not act like a walking hard-on while we're working together.
Mais j'apprécierais de ne pas bosser avec une "trique ambulante".
we're working on that, Pete.
Je m'en occupe, Pete.
So that's what we're working on.
Donc, on avance? - Oui.
That's where we're working from now on.
On va travailler à domicile.
We're not working that end of it.
Ce n'est pas ce qu'on cherche.
That's the assumption we're working under, ma'am.
C'est la piste que l'on suit.
It's embarrassing when your mother has a higher grade point average than you do but we're working that out.
C'est gênant quand ta mère a de meilleures notes que toi, mais on en parle ensemble.
The balls are usually later because of the fact that we're waiting for the working girls to get there.
Les bals se font généralement tard parce qu'on attend que celles qui travaillent arrivent.
- We're working on that.
- On s'en occupe.
I shouldn't have said that... but since we're working together, it's best if we're honest.
J'aurais pas dû dire ça, mais comme on travaille ensemble, c'est mieux d'être honnête.
So, when can we see the completed prototype? We're working on that now.
Alors, quand verrons-nous le prototype terminé?
We need some reassurance that you're working with us.
On veut s'assurer que vous coopérez avec nous.
We're working to get the prints off that now.
On travaille sur les empreintes.
We're working off a partial plate from that van that picked up the fake ATM.
On a un indice sur le fourgon qui a récupéré le faux. On se concentre là-dessus.
That is what we usually talk about... even when we're not working.
C'est de ça dont on parle habituellement. Même quand on ne travaille pas, d'ailleurs.
Unfortunately, that's not an option at the moment, but we're working on it.
C'est impossible pour le moment, mais on y travaille.
- We're working on vague intelligence reports, but it appears that early in the cold war, Soviet scientists... stumbled on a genetic anomaly in sets of identical twins.
Nos informations sont imprécises. Au début de la guerre froide, les Soviétiques ont découvert une anomalie génétique sur des jumeaux.
But we keep each other company... and we both feel much better about ourselves now that we're working hard.
Mais on se tient compagnie... et on est bien plus contents de nous maintenant qu'on bosse dur.
Fix it now! - We're working on it! How much time do you have on that detonator?
- Combien de temps, au détonateur?
We're working on that. We aren't allowed near the area where the accident occurred, but Kim and Torres are scanning the sanctuary from Voyager
On ne peut pas s'approcher du temple, mais Kim et Torres font un balayage.
That's what we're told when we're working on HIV-positive patients.
C'est ce qu'on nous dit quand on traite des patients séropositifs.
That's what we're working on.
- Je sais, on s'en occupe.
Why would you need them? To see if there's discrepancies with regards to the case that we're working on now.
Pour voir s'il est différent de celui de notre victime.
For what purpose? We're working on that.
Nous essayons de le savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]