English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We've been busy

We've been busy traduction Français

187 traduction parallèle
It's been nice for them to have each other all these years when we've been so busy.
C'est bien qu'elles aient été ensemble toutes ces années... pendant qu'on était si occupées.
We've been married a year, but he's been on tour and I've been busy with the theatre.
Mariés depuis un an, il était en tournée et moi, au théâtre.
All night long we've been trying to tell you, and every time you give us a busy signal.
On a essayé de vous le dire toute la soirée mais vous étiez toujours occupé.
Oh, we've been sort of busy.
On a eu à faire.
We've been so busy trying to be tough guys.
On a tellement essayé d'être des durs.
- We've been busy working army camps.
- On a fait la tournée des camps militaires.
We've been very busy.
Nous avons été très pris.
We've been busy.
Nous étions occupés.
We've been busy, Ann. I haven't had a chance. We're a little late.
Pas le temps d'en parler.
We've been too busy to answer.
Trop occupés pour répondre.
You know, we've been so busy lately, we've hardly seen each other.
Tu sais, on est si occupés, qu'on se voit à peine.
Since the war, we've been so busy, everything's gone to pot.
La guerre nous donne beaucoup de travail, tout va mal.
Uh, well, we've been so busy getting the house in order.
On a été très occupées à mettre la maison en ordre.
We've been busy this winter.
Le travail n'a pas manqué cet hiver.
We've certainly been busy tonight.
On ne s'ennuie pas ce soir.
Lovely. Of course, we've been kept pretty busy. It's the summer frocks.
Le printemps nous donne un travail fou.
We've been busy, Mr. Flint.
Nous avons bien oeuvré.
So would I. I mean, we've been meaning to have you for a very long time but Angela's been busy with out-of-town relations and now summer's here and we haven't had our little Rachel in...
A moi aussi. On voulait vous inviter depuis longtemps, mais la famille d'Angela était venue nous rendre visite. L'été est là, et on n'a pas invité notre petite Rachel...
We've been busy fighting battles and building castles these last few years.
J'ai été pris par les batailles et la construction de châteaux.
You've been so busy. We just haven't had a chance to chat.
Vous avez été si occupé, nous ne nous sommes même pas présentés.
Brother Ma, we've been awaiting you a long time You've been busy
Frère Ma, ça fait dix jours qu'on t'attend.
But we've been extraordinarily busy today.
— Pas du tout. Nous avons eu une affluence extraordinaire, et il ne reste ni café, ni lait.
I been meaning to drop by, but we've been kind of busy.
Je voulais passer te voir... trop de boulot!
We've been very busy, you know.
Nous avons beaucoup à faire.
That's why we arranged this little vacation. We've been so busy establishing our community on Witch Mountain that you two haven't had an opportunity to see what life in the big city is all about.
On a fondé notre communauté sur la Montagne Ensorcelée, et vous n'avez pas eu l'occasion de voir comment est la vie dans une grande ville.
We should've got around to pay some calls before this... but it's been a busy time, as you can imagine.
Nous aurions dû rendre quelques visites, mais nous avons eu tant à faire.
I've been wanting to have this talk with you for a while, but I guess we've been keeping you pretty busy.
J'ai tant attendu d'avoir cette conversation avec toi, mais je suppose qu'on était tous assez occupés...
Maybe we've been so busy lately because the dead have been rising.
Un mythe? On est surchargés de boulot à cause de la résurrection.
We've never been so busy!
On est débordés!
Well, We've Been Busy.
Nous sommes débordés.
Me and John have been busy. We've been at it round the clock.
On a bien travaillé, John et moi, jour et nuit.
We've been busy mapping the sector.
Nous avons établi la carte du secteur.
We've been kind of busy ourselves.
On a eu trop de travail.
- We've been expecting you. - I've been busy.
- T'en as mis du temps.
Granted, I'm stuck in Medlab most of the time and granted, I'm usually the last to know anything around here and granted, we've all been busy lately but could someone please tell me what the hell these Shadows are?
Il est vrai que je suis bloqué à Medlab la plupart du temps... que je suis le dernier informé sur ce qui se passe... et que nous avons tous été très occupés... mais qui peut me dire ce que sont les Ombres, bon sang!
We've been so busy lately, I haven't given it much thought.
J'ai tellement de travail que je n'y pense même pas.
We've been pretty busy.
On a eu beaucoup à faire.
- Just how busy we've all been.
- Qu'on était tous débordés.
We've been very busy, G'Kar.
Nous avons eu beaucoup à faire.
- "We've been a little busy" - -
Dans mes appartements! - Nous étions occupés.
We've been a little busy today.
C'est un peu animé aujourd'hui.
Well, we've been kind of busy.
On était occupés.
We've been trading calls for months, but he's always so busy.
On se téléphone depuis des mois mais il est toujours occupé.
I know we've both been very busy.
Je sais qu'on est tous les deux très pris.
We've all been busy as beavers preparing for our very own show.
On a travaillé comme des castors pour préparer notre émission.
Well, we've been so... busy that I guess it just slipped my mind.
Nous avons été tellement occupés que ça a dû m'échapper.
Sounds like you've been pretty busy since we were here, huh?
- Tu as été très occupé, hein?
I'm sorry, we've been so busy.
On était débordés.
We've been talking, and Lou and I are very busy.
On en a discuté...
All night long, we've been trying to tell you... and every time you give us a busy signal.
Si on a utilisé ton bateau, préviens la police. Moi, je ne l'ai pas pris.
We've been so busy with the flying- -
On a été si occupé à voler que... - -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]