English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We've been talking

We've been talking traduction Français

584 traduction parallèle
You've been talking non-stop ever since we got in the car, Jane.
Tu n'as pas arrêté de parler depuis que on est dans la voiture, Jane.
Who says I am? Listen, Monte, we're a little drunk and we've been talking wildly.
Écoute, Monte, on est un peu soûls et on a parlé de façon insensée.
Here we are, six people, sitting around, and we've been talking now nearly two hours, and what do we know about each other? Not a thing.
Nous voici, six personnes, assises ensemble, et cela fait deux heures que nous nous parlons et que savons-nous les uns des autres?
Say, Mrs. Talbot, I've just been talking with your husband... and I find that we have a lot in common.
Je parlais à votre mari. Nous avons bien des points communs!
Eleanor, I wouldn't say anything to Jim about... Well, about what we've been talking.
Eleanor, je ne dirais rien à Jim au sujet de... de notre discussion.
We've been talking it over and you're right.
On en a parlé et vous avez raison.
We've been talking about you all the way from St. Petersburg.
Nous ne parlons que de vous depuis Saint-Pétersbourg.
We've been talking about you and wondering when we'd see you. For me?
On se demandait quand on te verrait.
- I got the $ 500 we've been talking about.
- j'ai pris les 500 $ dont nous avons parlé.
- Alec kindly asked me to come around... ... and we've been talking.
Alec m'a invité à passer ici et nous avons discuté.
You know, McMasters, we've been talking about you quite a lot in New York.
McMasters, on parle beaucoup de vous à New York.
We've been talking things over.
On en a discuté ensemble.
Did I like it? That's everything we've been talking about.
C'était exactement ce qu'on espérait.
We've been talking and he agrees with me.
On a parlé, il est d'accord avec moi.
We could go through this year I've been talking about but it would be a sheer waste of energy.
On pourrait vivre toutes ces choses, mais ce serait une perte d'énergie.
Maxwell we've been talking over what you said.
Maxwell. On a réfléchi à ce que vous disiez.
In fact, we've been talking for a long time about expanding our quarters.
Nous voulons étendre nos locaux depuis longtemps.
I've been talking to Crosbie, the Radio Technician, if we want him jammed off the air
J'ai parlé à Crosbie, le technicien. Il pourrait brouiller la diffusion.
- Esther, we've been talking.
- Esther, nous parlions.
Captain, Renault's told us what you said, and we've been talking here together.
Capitaine, Renault nous a mis au courant. On en a parlé entre nous.
Yes, we've been talking to Michael and he wrote notes.
Oui, on a parlé à Michael qui nous répondait par écrit.
I've been moping around that house over you, talking myself into believing that someday we'd be together again.
Je t'ai pleuré comme une collégienne, espérant qu'un jour, on serait réunis!
But we've been talking out for a long time, and this is it.
On parle de cavale depuis longtemps. Ça y est.
Oh, we've been talking about that show for so long, it's gotten to be a running gag.
On en parle depuis si longtemps. Cela a l'air d'une plaisanterie.
THAT'S WHAT WE'VE BEEN TALKING ABOUT, REMEMBER?
La clé, Jim! La clé!
So that's it. Ain't that just what we've been talking about?
- On ne parlait pas de ça?
We've been talking about you.
- Nous avons parlé de vous.
I said we've been talking about you.
Je vous ai dit nous avons parlé de vous.
We've been talking.
Nous avons discuté.
Yeah, we've been talking it over, Demps, we're figuring around setting up with a few hundred head.
On vous donnera des bêtes.
We've been talking about heading west.
Nous pensons aller à l'ouest. Vers l'Idaho.
Well, my husband has been talking things over with me, and while he doesn't seem to realize it himself, it's quite clear to me that Colonel Sokolov is only questioning him about subjects we've made little or no progress in.
Mon mari a discuté avec moi... et bien qu'il ne semble pas s'en rendre compte... il m'est apparu assez clairement que le colonel Sokolov... ne l'interroge que sur des questions où nous ne progressons pas.
We've been talking much too quickly, but if you speak slowly enough, she will understand.
Nous avons parlé beaucoup trop vite.
THAT'S THE RISK WE'VE BEEN TALKING ABOUT FOR MONTHS NOW.
C'est le risque. On en parle depuis des mois.
- We've been talking and we feel that we owe you an apology.
- On a discuté... et on te doit des excuses.
We've been talking for nearly two hours.
Il y a deux heures que nous parlons.
You see, whilst we've been talking, you have lost over £ 2,500 on your investment.
Vous m'étonnez : des idéaux. J'en ai les moyens.
We've been talking finances.
- Eh bien, voici. - Qu'est-ce que c'est?
Well, we've been talking it over, sir.
Eh bien, on en a parlé, encore et encore.
After all, we've been talking about me, and... now you know about my mother.
Nous avons parlé de moi, et à présent de ma mère.
But, Grandfather, we've been talking and arguing about this all morning.
Mais Grand-père, nous en avons discuté et débattu toute la matinée.
I mean, we've been talking about you -
On parlait de toi...
You won't believe this, but we've been talking about you.
Tu ne le croiras pas, mais on parlait de toi.
We've been talking about you.
On a parlé de toi.
- We've been talking about my book.
- Nous parlions de mon livre.
- Well, we've been talking about it.
- Eh bien, on en a parlé.
We've been sitting here talking since eight o'clock.
On est lá á bavarder depuis 20 h.
But, as you know, we've also been talking to Gilbey Associates about handling our account.
Mais comme vous le savez, Gilbey Associates est aussi sur le coup.
We've been talking about Durfee's Dog Food.
Nous avons parlé de la nourriture pour chien Durfee.
Well, we've been talking about quite a few things.
On a discuté de choses et d'autres.
We've been talking about you.
On parlait de vous justement! Vous voilà enfin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]