We've got your back traduction Français
78 traduction parallèle
Well, you can't let them down. You may be broke but you've got us and we'll get together and put you back on your feet where you belong.
Vous êtes peut-être ruiné, mais nous sommes avec vous, et nous allons vous remettre sur pied.
Well, here we are. This makes us even, doesn't it, uh? You've got your ship back, and I'm bringing you Captain Grant... so, uh, why don't we, uh...
Bien, nous y sommes, cela étant, ne faites rien... vous avez recouvré votre bateau, je vous livre le capitaine Grant, ainsi, pourquoi ne pas nous, euh...
Go back and tell Your Excellency we've got them.
Va dire à son Excellence que nous les tenons.
We've got to get you back to your seat now.
On va te ramener à ton siège.
Look, we've got 30 banks ready to participate in a four-year revolving credit line. We must have your assurance you will pay back most of the loan in the first 12 months.
Nous avons déjà 30 banques prêtes pour un crédit tournant sur 4 ans, mais nous devons être sûrs que le prêt sera payé dans les 12 mois.
We've got a witness that puts You and your friend billy In back of that limousine.
Toi et ton ami Billy avez été vus dans la voiture.
We've got your back.
Dn te couvre.
We've got your king, you can buy him back!
Nous tenons votre roi, vous pouvez me le racheter!
We've got your boy, and if you want him back undamaged...
Nous tenons un des vôtres et si vous le voulez en bon état...
Karen, we just got back from your stepkid's parent-teacher conference, and I've got some bad news.
Karen, on revient juste de la réunion parents-professeur de tes beaux-enfants, et j'ai de mauvaises nouvelles.
- We've got your back.
On vous couvre.
So we got your reports back from the lab, and, uh, unfortunately, you've tested positive for Chlamydia, which explains the burning.
Alors, on a reçu vos résultats du laboratoire, et... malheureusement, vous avez été testé positif pour la Chlamydia, ce qui explique les brûlures.
Well, now that we've got your love life straightened out I think it might be time to take a step back and untangle this incestuous web I like to call the "Julie-Caleb union." Let's think about this.
Maintenant que ta vie amoureuse est réglée peut-être est-ce le moment de faire un pas en arrière et de détruire la toile d'araignée incestueuse que j'aime appeler l'"union Julie-Caleb". Réfléchissons à ça.
I've got your golf clubs in the back of the car, we've got a 9 am tee-time.
Je t'ai mis des clubs de golf dans le coffre de la voiture, on arrivera pour le parcours à 9h.
You've had your ass up in the air ever since we got back together.
Tu t'occupes plus de moi depuis qu'on est ensemble.
We've got prints, we've got the right gauge wire in the back of your truck, we got an eyewitness that makes a liar out of you.
- J'ignorais qu'il partait. - On a des empreintes, du fil du même calibre dans votre camion, et un témoin oculaire qui fait de vous un menteur.
We can greatly increase the chances of getng your daughter back, but you've just got to try and cooperate with us.
Nous pouvons accroître les chances de récupérer votre fille, mais il faut que vous nous aidiez.
You know we've got your back.
Tu sais qu'on est là pour toi.
We're doing everything we can to bring you back, but you've got to do your part.
Nous faisons tout pour vous ramener, mais il faut que vous fassiez votre part.
Meanwhile, mmm, we've got... a female undercover to watch your back tonight at that islamic sisterhood meeting with Mina.
En attendant, un de nos agents veillera sur vous ce soir à cette réunion de femmes avec Mina.
- Hey, we've got your back, Bladezz.
- Hey, nous couvrons tes arrières, Bladezz.
We've got a shirt, jacket and trousers in the back of your cupboard.
Chemise, veste et pantalon en vrac dans votre placard!
I know you will, and we're going to help you, but you've got to rest and get your strength back.
Je le sais, et on va t'aider, mais tu dois te reposer et récupérer tes forces.
You've got 12 doses here, one for every day, and then you'll come back, and we'll harvest your eggs.
Il y a 12 doses, une par jour. Ensuite, vous revenez et on récolte vos œufs.
We got that cop off your back, and I've never felt more alive.
On avait ce flic sur le dos, et je ne me suis jamais senti aussi vivant.
I'll give you some guys to watch your back in case they retaliate, but we've got to let this shit calm down before we make our next move.
Je te passerai des hommes en cas de riposte, mais faut que les choses se calment un peu, d'abord.
- We've got your back.
- On te couvre.
We've got your back, Lina.
- Compte sur nous, Lina.
We've got your back.
On est avec toi.
We've got your back.
On vous couvre.
Everybody respects your decision to fight this, and we've got your back.
On respecte ta décision de vouloir te défendre.
We've got to do something to take him down and get your company back.
On doit agir pour que tu récupères ta compagnie.
I think we need you, so I've got your back for now, but if I were you, I would find some way to dial that gate back to Earth.
On a besoin de vous. Je vous ai sauvé la mise, mais si j'étais vous, je trouverais comment rentrer sur Terre.
- OK, Doctor, we've got your back.
- OK, Doctor, on assure vos arrières.
- That's right, we've got your back.
- Oui, on est là pour te défendre.
We've got your back.
- On assure tes arrières.
We've got your back.
On vous protège.
300 rolls of "We've got your back"
300 rouleaux de "on a vos fesses"
It's not an excuse for what I did, and you've got every right to be angry because I took everything we had and I just threw it back in your face and I don't know why.
Ce n'est pas une excuse pour ce que j'ai fait, et tu as le droit d'être en colère parce que j'ai pris tout ce que l'on avait et je te l'ai balancé au visage et je ne sais pas pourquoi.
As gods we've got the power to bring your mate back from the land of the living dead.
En tant que Dieux on a le pouvoir de ramener ton pote au pays des vivant.
And in a couple of hours, I need to be at my new money pit so I figure we've got time for dessert or we can go back to your place, pick up from where we got interrupted.
Dans deux heures, je dois être dans mon nouveau gouffre financier alors je pense qu'on a le temps pour un dessert ou on peut rentrer chez toi, reprendre là où on a été interrompu?
I've got your credit card on file in the back and if you just follow me, I'm sure we can sort this mess out, okay?
J'ai le dossier avec votre carte de crédit dans la salle. Veuillez me suivre. On va sûrement régler ce problème.
You've got 10 seconds to take your show gracefully to commercial or so help me, Hannah, you're not going to be sitting in that chair when we come back.
Tu as 10 secondes pour rendre cette émission quelque chose de commerciale ou aide moi hannah, tu ne vas pas être assis sur cette chaise quand nous rentrerons.
Jules, we... we've got your back on this.
Jules, on te soutient sur ce coup là.
We've got your back.
On assure vos arrières
We'll get your mum to speak to the headmistress, tell them you've got a phobia or something, they'll have you back.
On demandera à ta mère de parler à la directrice, pour lui dire que tu as une phobie et ils te reprendront.
We've got your back, Korra. And we can save the city together.
On est avec toi, Korra, on peut sauver la ville tous ensemble.
We've got a meeting with your mummy when I get back from my holiday, OK?
La rencontre avec ta maman se fera à mon retour des vacances.
Good, and if you have any problems, we've got your back too, you hear?
Bien. S'il y a le moindre problème, on est là, d'accord?
We've got your back.
On est là pour t'aider.
And that means we've got your back.
Et ça veut dire que l'on assure tes arrières.
we've got 373
we've got plenty of time 29
we've got time 35
we've got this 62
we've got you 66
we've got to go 222
we've got a lot to do 18
we've got a 54
we've got it 85
we've gotta go 80
we've got plenty of time 29
we've got time 35
we've got this 62
we've got you 66
we've got to go 222
we've got a lot to do 18
we've got a 54
we've got it 85
we've gotta go 80