We are not going anywhere traduction Français
67 traduction parallèle
We are not going anywhere!
On va nulle part!
We are not going anywhere until you tell us what you know.
On reste ici tant que tu nous dis pas ce que tu sais.
We are not going anywhere until you confess you have the hots for our nanny.
Qu'est-ce que tu fais? On n'ira nulle part tant que tu n'avoueras pas que tu craques pour notre nounou.
We are not going anywhere.
On ne va nulle part.
We are not going anywhere.
Nous n'allons nulle part.
So we are not going anywhere until you apologize.
Alors on n'ira nulle part avant que tu ne te sois excusée.
We are not going anywhere!
Nous n'irons nulle part!
We are not going anywhere, John.
"On" ne va nulle part, John.
- No, we are not going anywhere.
- Nulle part, on la laisse ici.
- We are not going anywhere.
- Nous n'allons nulle-part
We are not going anywhere until we get a name.
On ne bouge pas de là tant qu'on a pas un nom.
We are not going anywhere until you tell me about your boyfriend.
On n'ira nulle part tant que tu ne m'auras pas parlé de ton petit ami.
We are not going anywhere.
On n'ira nulle part.
- We are not going anywhere!
- On ne partira pas sans eux!
- We are not going anywhere. We are not... going anywhere.
On ira nulle part.
Then we are not going anywhere... until we resolve this emotional standoff.
Donc, nous n'irons nulle part... avant d'avoir résolu ce conflit émotionnel.
Look, we are not going anywhere, okay?
Ecoute moi, on ne va nulle part ok?
Look, we are not going anywhere, okay?
Ecoute, nous n'allons partit nul part, ok?
No! We are not going anywhere!
Non, on ne va nulle part!
We are not going anywhere.
- On ne va aller nulle part.
Honey, you can have everybody just start unpacking, because we are not going anywhere.
Chérie, tu peux dire à tout le monde de commencer à déballer, car nous n'allons nulle part.
We are not going anywhere until we change your bandage.
On n'ira nulle part tant qu'on aura pas changé votre pansement.
We are not going anywhere till you get up on that thing, so the sooner you do it, the sooner we get to go home.
On n'ira nulle part tant que tu ne monteras pas sur ce machin, donc plus tôt tu le fais, plus tôt nous rentrerons chez nous.
We are not going anywhere.
Nous n'irons nulle part.
And we are not going anywhere until we see some male dick!
Et nous n'allons pas n'importe où jusqu'à ce que nous voyions quelque dick viril!
Are you suggesting that we use force? I'm not going anywhere.
Je vais nulle part
Good-bye is for when you're going away. And we're not going anywhere, are we?
"Au revoir", c'est quand on part, et on part pas, pas vrai?
We may not sink, but you risk flooding the conn and then none of us are going anywhere.
Mais ça peut inonder le poste de pilotage, et aucun de nous n'irait nulle part.
Great. So we're not fucking going anywhere, are we?
C'est fini alors, l'équipée!
- We're not going anywhere, until I figure out, where the voices are coming from.
On ira nulle part tant que j'aurais pas trouve d'ou viennent ces voix.
And since these cuffs are magnetic we're not going anywhere in a hurry.
Et comme ces bracelets sont magnétiques, on ne peut même pas décamper rapidement.
- We're not going anywhere. Sergeant Mueller, you are under military arrest for the murder of Sergeant West.
Sergent Mueller, je vous arrête pour le meurtre du Sgt West.
You are not going anywhere until we got are stuff.
Tu n'iras nulle part jusqu'à ce que nous ayons la came.
We're not going anywhere if we are not united.
on n'arrivera à rien si on n'agit pas ensemble.
We're not going anywhere, are we?
On ne va nulle part n'est-ce pas?
Are we going anywhere or not?
On va nulle part ou on y va.
You're not going anywhere until we find out exactly who you are and what the hell you're trying to hide.
Vous n'irez nulle part tant que nous n'aurons pas découvert qui vous êtes exactement et ce que vous essayez de cacher.
"We" are not going anywhere, John.
"On" ne va nulle part, John.
Look, whatever the test results are, you know, we're not going anywhere.
Quel que soit le résultat du test, on sera toujours là.
I said we would cooperate with you, but they are employees of the sbpd, and they're not going anywhere without my detectives.
Nous coopérons, mais le SBPD les emploie et ils n'iront nulle part sans mes inspecteurs.
So, these guys are just sitting there with their hood up, so we know they're not going anywhere.
Ils étaient là, la capuche levée, on savait qu'ils n'iraient nulle part.
"We" are not going anywhere.
"Nous" n'allons nul part.
I'm not going anywhere until we are on the air.
Je ne vais nulle part jusqu'à l'émission.
They're not going anywhere and neither are we.
Ils vont nul part et nous avec.
We are walking out of here. You're not going anywhere.
- Vous irez nulle part.
I'm not going anywhere, until I know where we are and what the hell is going on here.
Je ne vais nulle part, jusqu'à ce que je sache où on est, et ce qu'il se passe ici.
I'm not going anywhere, and we are gonna debate soon, and I need to warn you, I know my stuff.
Je vais nulle part, et on va bientôt débattre, et je dois vous prévenir, je sais de quoi je parle.
Seems we're at a crossroads here, and we're not going anywhere till I know who you are.
Il semble que nous soyons à la croisée des chemins, et nous n'irons nul part tant que je ne saurais pas qui vous êtes.
We're not going anywhere until you tell us who you are, how you know my name and what the fuck is going on.
Pas question, expliquez-vous. Et d'où connaissez-vous mon nom bordel!
We're not going anywhere, and neither are you.
et toi non plus.
We are not going to go anywhere until we find out what transpired.
Nous n'irons nulle part tant que nous ne saurons pas ce qui en est ressorti.