We better get out of here traduction Français
218 traduction parallèle
I got a feeling we better get out of here.
On devrait filer d'ici. Voilà.
We better get out of here.
Partons.
We better get out of here.
Vaudrait mieux filer.
We better get out of here.
Il vaut mieux qu'on parte.
We better get out of here.
Quelqu'un vient. On dégage!
We better get out of here.
Nous ferions mieux de partir.
We better get out of here.
Filons d'ici.
We better get out of here before the next delegation comes in.
On devrait y aller avant l'arrivée de la prochaine délégation.
We better get out of here.
- On ferait mieux de partir - Bonne idée!
Come on. We better get out of here before somebody comes. Right.
Tirons-nous avant que quelqu'un arrive.
Listen, I think we better get out of here.
Mais nous ferions mieux de partir.
THEN WE BETTER GET OUT OF HERE RIGHT NOW. I'LL GET OUR BAGS.
Allons-y tout de suite.
we better get out of here go and change, we'll wait for you allow me, I'll take you home
Nous ferions mieux de partir. Va te changer, nous t'attendons. Permettez, je vous raccompagne.
We better get out of here before they surround the house.
Sortons avant qu'ils cernent la maison.
- Come on, we better get out of here.
- Viens, allons-y.
If we're going to have visitors, we better get out of here.
Si on va avoir de la visite, on ferait bien de partir d'ici.
We'd better get out of here before they think to cut us off.
Partons tant que nous pouvons.
Don't you think we could discuss this better after you get us out of here?
On será plus à l'aise pour en parler quand vous m'aurez sorti d'ici, non?
- Hey, Pop, we'd better get out of here.
- Hé, papa, il faut sortir.
We'd better get out of here.
Il faut que nous sortions.
Maybe we better get out of here...
Partons.
We better vamoose out of here quick before the rest come to get the chief.
Vous avez raison!
Look, we'd better hurry up and eat our lunch and get out of here.
Nous ferions mieux de nous en aller au plus vite.
We'd better get out of here.
On ferait mieux de sortir d'ici.
Say, Jane, we'd better get out of here!
Nous ferions mieux de rentrer!
We better get out of here.
Allons-nous-en ailleurs.
We'd better hide the saddles and get out of here.
Cachons les selles, et partons d'ici.
In that case, we better get them out of here.
Il vaut mieux les mettre dehors.
We'd better get out of here.
Allons-nous-en.
The sooner we get out of here, the better. Eddie's getting to the place where he'd talk with encouragement.
Notre ami Eddie finirait par parler.
We'd better up-anchor and get out of here.
On ferait mieux de lever l'ancre.
Hey, we'd better get out of here or I'll start talking politics.
Partons ou je vais parler politique.
I guess we'd better get Irving's car and get out of here.
On devrait aller chercher la voiture d'Irving et partir d'ici.
- We'd better get out of here quick.
- Partons!
- We'd better get out of here, Mr. Patterson.
- On ferait mieux de sortir, M. Patterson.
We'd better pack up and get out of here.
On ferait mieux de décamper d'ici.
If he's getting philosophical again, Jake, we'd better get out of here.
S'il va encore faire le philosophe, il vaudrait mieux que nous partions.
Come, we'd better get out of here.
Allons-nous-en.
- Sounds like we'd better get out of here.
- Je crois qu'il vaut mieux filer.
We'd better get out of here.
Il est soûl!
Shh. You'd better get him out of here before we all get into trouble. Right.
Emmenez-le vite avant qu'on ait tous des ennuis.
Yes, well, sooner we get out of here, the better.
- Dépêchons-nous de partir.
If we're gonna have a conference on this subject I think you'd better get out of here away from that bed
Et si vous voulez qu'on en discute, alors, éloignez-vous de ce lit.
- Come on, we'd better get out of here.
- ll vaut mieux partir d'ici.
Jim, please, we'd better cash in and get out of here.
Prenons l'argent et partons.
We better skedaddle and get that herd out of here.
On ferait mieux de décamper.
Now the sooner we get out of here the better.
À présent, plus vite nous sortirons d'ici, mieux ce sera.
You know, I think we could negotiate much better if you get her out of here. Out.
La négociation serait plus facile si vous la faisiez sortir.
Yes, well, we'd better get out of here quickly.
Nous ferions mieux de sortir d'ici et vite.
I think we'd better get out of here before they send us the bill.
On ferait mieux de partir d'ici avant qu'ils nous envoient la facture.
Tomorrow there won't be any beards, so we'd better try to get out of here.
Demain, il n'y paraîtra plus. Il faut penser à se sortir de là.