English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We do that

We do that traduction Français

26,157 traduction parallèle
Why would we do that?
Pourquoi ce serait secret?
As soon as we do that, I'll go to the jungle, join the guerrillas...
Dès que ce sera fait, je partirai dans la jungle et je rejoindrai la guérilla.
How do we do that?
Comment on fait ça?
So yeah, we're not gonna do that again.
Donc, ouais on va pas refaire ça.
Ah... yeah, we can set up a time to do that.
Oui, on peut prendre du temps pour cela.
No, but what we do know is that Figgis was never there.
Non, mais ce qu'on sait c'est que Figgis n'y est jamais allé.
- Present day. - We can do that later.
Je veux aller voir Broadway.
Uh, do you remember that furniture we looked at about a month or so ago, that French Art Deco stuff?
Euh, vous vous souvenez du mobilier qu'on a regardé il y a environ un mois? Les pièces style art déco français?
- Yes! Guys, do we have to say that the person's dead every single time?
On est vraiment obligés de dire que la personne est morte à chaque fois?
Let's see if we can do that again.
Voyons si tu peux le refaire.
I think we can do that.
Je pense qu'on peut faire ça.
If that's true, it doesn't matter where we go or what we do.
Si c'est vrai, peu importe où nous allons et ce que nous faisons.
If that's true... that means the woman we both know you still love is gonna marry a lunatic who'll do anything to keep her.
Si c'est vrai... la femme que tu aimes toujours, comme nous le savons tous les deux, va épouser un dément qui ferait n'importe quoi pour la conserver.
We'll see how you do in the prison that you ran.
On verra comment vous vous en sortez dans la prison que vous dirigiez.
And that is how we do it!
C'est comme ça qu'on fait!
But I do know that no matter how bad things get, the true test is how we choose to respond to the pain we suffer.
Mais je sais que peu importe combien les choses vont mal, le vrai test est comment on choisit de répondre à la douleur dont on souffre.
We're doing what we came here to do, and we knew, going into this, that we couldn't fix everything, that we're not supposed to fix everything, and if we do, we could make it worse without even knowing.
On fait ce pour quoi on est venu, et on savait, en s'engageant, qu'on ne pourrait pas tout réparer, qu'on n'est pas venu pour tout réparer, et si on le fait, on pourrait empirer les choses sans même le savoir.
Isn't that what we're here to do?
Ce n'est pas pour ça qu'on est là?
Come on, we got to do better than that.
Allez, il faut faire mieux que ça.
That's what we do.
C'est ce qu'on fait.
It's because the Führer has always believed we can do better, that we can be better.
C'est parce que le Führer a toujours cru que nous pouvions faire mieux, que nous pouvions être meilleurs.
I do think that, together, we...
Je pense que, ensemble, nous...
Yeah, see, we don't normally do that.
Normalement, on fait pas ça.
What is your problem? Didn't I tell you that we do not play with guns in this house?
Je t'ai pas interdit de jouer avec des armes?
- Oh, we don't do that anymore.
- On ne fait plus ça. - Quoi?
That we do what Ziva would do.
Qu'on fasse ce que Ziva ferait.
I want to do stuff that makes us feel ashamed about what we've done,
Je veux te faire des trucs qu'on aura honte d'avoir fait,
Do we really want to get into that?
On veut vraiment s'y mettre?
If the Seers predict we're gonna do that, they'll be there waiting for us.
Si les voyants prédisent qu'on le fera, ils nous attendront.
Whoa, whoa, whoa, guys, the last thing that we need to do right now is hop in the car and race out to the parking lot of an empty stadium before rock and roll is even invented.
Écoutez, la dernière chose dont on a besoin actuellement... c'est de foncer vers le parking d'un stade vide... alors que le rock n roll n'a même pas encore été inventé.
We can do that? - The whole of social media?
- Tous les réseaux sociaux?
But if we do this, what? You think that they're just gonna let us go?
Tu crois qu'ils vont nous laisser partir si on fait ça?
Do you remember that one time we were at a Greek restaurant?
Tu te souviens quand on était au restaurant grec?
Forget about the fact that my Spanish was for shit. He was sidelining us and there was nothing we could do about it.
Sans parler du fait que mon espagnol était à chier, il nous mettait sur la touche et on pouvait rien y faire.
But there's one thing that we need to do first.
Mais il y a une chose à faire avant tout.
- What are we going to do with that?
Que fait-on de ça?
Tell him that's all we want to do.
S'il vous plaît, dites-lui que les enfants sont mineurs.
Do you not realize that if we leave here, they're going to kill us?
Vous ne voyez pas qu'on va se faire tuer?
To do that we've got a bit of a performance benchmark.
Pour cela, on a un étalon de performance.
Anyway, all the cars that we test at the Eboladrome will do a timed lap.
Bref, toutes les voitures que nous testerons à l'Eboladrome Seront chronométrées.
On day one at the track in Portugal, we established that the McLaren P1 is a mentalist, that the Porsche 918 is a very good milk float, and that the Ferrari LaFerrari can do nothing at all.
Le premier jour sur le circuit au Portugal, on a établi que la McLaren P1 est un malade mental que la Porsche 918 est un très bon camion à lait, et que la Ferrari LaFerrari ne peut rien faire du tout.
- You know we will do that?
- Tu sais qu'on va le faire?
We don't know if that's any good, do we?
On ne sait pas si c'est bon ou pas, non?
What do we do with that fuck?
Que devons-nous faire avec ce connard?
He's introducing her, that's why we do it.
Il nous l'a présenté, c'est pourquoi on doit le faire.
Just tell our moms that we're like, at camp or something, and just do mushrooms the whole summer at Joshua Tree.
On dit à nos mères qu'on part camper, et on passe l'été à fumer de l'herbe à Joshua Tree.
We'll do this.. we'll do that.
Nous allions faire ci, faire ça.
You're only supposed to do that when we're watching a movie in the core.
Vous êtes seulement supposés faire ça quand on regarde un film dans le noyau.
If you want to stunt, we can do that next year, but right now, let's focus on getting paid.
Si tu veux un coup de pub, c'est pour après, mais là, faut qu'on soit payés.
Hey, you know what? We should do drinks. That sounds great.
Bonne idée, on ira boire un verre.
We can do that.
On peut le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]