We don't have time for this traduction Français
542 traduction parallèle
We'll tell you later, we don't have time for this now.
- On t'expliquera ça plus tard. Pas le temps, là.
We don't have time for this.
On n'a pas le temps.
But we don't have time to get up for this test.
Mais nous n'avons pas le temps de nous y préparer.
- We don't have time for this.
- On n'a plus beaucoup de temps.
We don't have time for this.
On n'a pas le temps pour ça.
We don't have time for this now!
C'est pas le moment de se battre!
We don't have time for this shit.
Pas de temps à perdre avec cette merde.
We don't have time for this.
J'ai pas le temps.
Nico, we don't have time for this.
Nico, on n'a pas le temps.
We don't have time for this.
- On n'a pas Ie temps de rire.
We don't have time for this.
Nous n'avons pas de temps à perdre.
Honey, we don't have time for this now.
Chérie, ce n'est pas le moment.
Doctor, we don't have any more time for any of this now.
Docteur, nous n'avons plus de temps pour ça.
We don't have time for this. Come on!
Nous n'avons pas le temps pour cela.
Look, we don't have no time for this shit.
On n'a pas le temps.
Look, Cash, we don't have time for this.
Cash, on n'a pas le temps!
We don't have time for this.
Prendergast, on a pas le temps.
We don't have time for this.
Nous n'avons pas le temps!
We don't have time for this shit.
Pas le temps de se prendre la tête.
We don't have time for this!
Ce n'est pas le moment de t'évanouir.
We don't have time for this.
Nous n'avons pas le temps.
VIRGIL, PLEASE, WE DON'T HAVE TIME FOR THIS SHIT RIGHT NOW!
Vu? Virgil, s'il te plaît. On n'a pas le temps pour ça.
Christ, we don't have time for this. They're coming.
On n'a pas le temps, ils arrivent
Mags, we don't have time to look for a way down. You think you can do this, huh?
On a pas le temps de chercher un chemin pour descendre.
- Data, we don't have time for this.
On n'est pas là pour rire!
We don't have time for this!
Nous verrons cela plus tard!
- We don't have time for this.
- Nous avons mieux à faire.
We don't have time for this.
C'est pas vraiment le moment!
What? We don't have time for this, okay?
On verra ça plus tard, d'accord?
We don't have time for this.
On n'a pas le temps!
I could spend days taking this thing apart to learn how it works but we don't have time for that right now.
Je passerais bien quelques jours à apprendre à l'utiliser. Mais nous n'avons pas le temps.
Are you kidding? We don't have time for this.
On n'a pas le temps de tester tout ça.
We don't have time for this.
Ce n'est pas le moment.
My condolences, Major, but we don't have time for this.
Mes condoléances, mais nous n'avons pas de temps à perdre.
We don't have time for this.
On a pas le temps pour ça.
- We don't have time for this.
- Nous n'avons pas de temps pour ça.
My people may be more technically advanced than yours but we don't have the technology for controlling a time field as unstable as this.
Notre technologie est plus avancée... mais elle ne nous permet pas de contrôler un temps aussi instable.
I know this is a difficult adjustment for you to make but we don't have a lot of time.
Je sais que c'est difficile, mais nous devons faire vite.
We don't have time for this.
- On n'a pas le temps de s'amuser.
We'd love to, but where can we hide? We don't have time for this.
Nous adorerions, mais où nous cacher? On n'a pas le temps.
We don't have time for this shit.
On n'a pas de temps pour ces conneries.
- We don't have time for this.
- On n'a pas le temps pour ça.
We don't have time for this.
On n'a pas de temps à perdre!
For now, why don't we have our lunch and talk about this another time?
Pourquoi ne pas déjeuner pour l'instant, et en parler une autre fois?
We don't have time for this!
Laisse-la.
Michael, we don't have time for this.
- Nous n'avons pas le temps.
- We don't have time... - This isn't open for discussion
- Ma décision est prise.
- Flik, we don't have time for this.
- On n'a pas de temps pour ça.
We don't have time for this.
Pas le temps.
We don't have time for this shit.
Ne perdons pas de temps!
We don't have time for this near-missing.
Nous n'avons pas le temps de faire de l'à-peu-près.