We don't have to talk traduction Français
571 traduction parallèle
For the present, why don't you run on over to the hotel, and take your bath and we'll have a little talk later.
Pour l'instant, allez à l'hôtel et prenez votre bain. On en reparlera.
- I suppose we can't. And if we meet in the future we don't have to talk about personal things about you and me.
Parlons de choses sans importance.
We don't have to talk at all unless you want to.
On peut se taire, si vous voulez.
If you don't talk here, we'll have to take you downtown.
Parlez ici, ou on vous embarque.
Well, we don't have to talk about it now, Pa.
Pas besoin d'en parler maintenant, papa.
We have to talk serious now, Mr. Pallant! Because you don't answer to my jokes.
Monsieur Pallant, vu que vous ne réagissez pas à ma plaisanterie, il nous faut parler au sérieux
We don't have to talk about it now, do we?
Ce n'est pas le moment d'en parler.
We have so many things to talk about, I don't know where to begin.
On a tellement de choses à se dire, je ne sais pas par où commencer.
We don't have to talk about it, ever.
Inutile de revenir là-dessus.
Yes and if they don't have any, talk to the right man and tell him if he kicks other people off the plane we'll make it worth his while.
S'il n'y a pas assez de places, trouvez le bon interlocuteur et dites-lui que s'il vire des gens de l'avion, nous saurons être reconnaissants.
Why don't you come to see us more often? We have a lot to talk about.
Venez nous voir plus souvent.
I've got to talk to you. We don't have much time.
Il nous faut agir, et vite.
We don't have to talk about it if you'd rather not.
On n'a pas à en parler, si vous ne préférez pas.
Then don't talk so loud. He'll come charging down here with that rifle, and we'll have to kill him.
Tais-toi, sans ça il va descendre et on devra le tuer.
And if you don't see it that way... I think we ought to sit down right now and have a serious talk.
Et si vous ne voyez pas les choses comme ça, on devrait s'asseoir et avoir une discussion sérieuse.
We can get closer than that. Look, I don't know who you are, but I don't have to talk to you.
Faites un effort.
I don't think we have anything to talk about.
Un anniversaire?
Don't you care for me at all, Limpet? But I have an important job to do before we can talk about that anymore.
J'ai laissé Kyle pousser un cri de victoire comme au catch.
Apollo we're willing to talk, but you'll find we don't bow to every creature who happens to have a bag of tricks.
Apollon... Nous sommes prêts à négocier, mais sachez que nous ne nous plions pas aux désirs du 1 er magicien venu.
Why don't I talk with these people here... and then I'll get back with you... and then if we have to sign anything up... and if you need any insurance, which I'm sure you will want,
Vous voulez de la publicité? Eh bien, vous, vous prenez la pub. Les Stones font ça pour la bonne cause.
We don't have time to talk in the workshops.
Dans les ateliers, on n'a pas le temps de se parler.
We don't have to talk every minute, do we?
On est toujours obligé de parler?
So if you don't mind, I'll go on doing what I have to do and we can talk.
Si vous me permettez... On peut continuer à parler.
I thought you wanted to talk. So why don't you quit attacking me and we try to have a rational adult conversation?
Je croyais que tu voulais qu'on parle, alors arrête de m'attaquer et essayons d'avoir une conversation adulte et rationnelle.
We don't have to talk about it now.
On n'est pas obligés d'en parler maintenant.
I don't think we have anything to talk about.
Il n'y a rien à en dire.
October's in the bath. We don't have to talk to her in there. The living room will be fine.
Nous préférerions lui parler dans le salon, si possible.
We have to go talk to your boss if you don't talk to us.
On va aller voir ton boss si tu t'obstines!
We don't have that much to talk about.
Nous n'avons pas tant à nous dire.
I know that it's a little soon, perhaps, to talk about a reconciliation but I don't see why we have to finalize our divorce.
Je comprends qu'il soit un peu tôt pour envisager de se réconcilier, mais pourquoi faire prononcer le divorce?
We don't have a rapport and there's nothing to talk about
Je ne vois pas les choses ainsi.
We don't have to talk about that.
Cette conversation est inutile.
We have a lot of things to talk about, don't we, J.R.? I'm sorry, Mama, for all the things I said to you this morning.
Mais si je te comprend bien, il manque toujours une certaine sorte de clé
We don't have time to talk.
- On n'a pas le temps de parler.
We still have to talk our way to the bridge. I don't like changed plans.
Mais de nous laisser monter sur le pont à l'heure H. Ça change mon plan!
Ma'am, we don't have time to stand around and talk it over.
On n'a pas le temps de discuter.
We don't have to talk, I told you it's impossible!
C'est pas la peine qu'on se voie.
We don't have to talk about anything at all.
On n'est pas forcés de parler de quoi que ce soit.
Listen, don't hang up. Snip. We have to talk!
Ne raccrochez pas, on doit parler!
We don't have time to talk right now We'll get together over lunch
Non, on aura pas le temps de parler. Un autre jour, à déjeuner. Merde!
Okay by me, we don't have to talk about it now. We don't have to talk about it ever.
- D'accord, on n'est pas obligés d'en parler.
Okay, we don't have to talk about him!
D'accord, on parle pas de lui.
Look, we don't have to talk about this now.
On n'est pas obligés d'en parler maintenant.
Well, listen, man, I don't have time to talk. Where we gonna do this?
J'ai pas le temps de parler.
I don't see why we have to talk at all.
Est-il besoin de parler?
We don't have to talk to you.
On n'a pas à vous dire quoique ce soit!
We don't have nothin'to talk about.
On n'a rien à discuter.
Look, Kel. I don't think we have much to talk about.
Je ne vois pas de quoi on pourrait parler.
We'll go, and why don't you two stay, and you have business to talk over, right?
Restez, vous deux. Je peux t'accompagner si tu veux.
Gee, we don't have one on staff here, fellas, but I do know a guy you could talk to.
- Nous n'en avons pas... parmi le personnel, mais je connais un type à qui vous pourriez parler.
We don't have to talk about that now.
Ne parlons pas de ça maintenant.