We don't know anything yet traduction Français
92 traduction parallèle
- We don't know anything yet.
- On ne sait pas encore.
Out there it might do anything. Maybe it has elastic properties we don't even know yet.
Elle a peut-être des propriétés élastiques inconnues.
No, we don't know anything for sure just yet.
Non, on est encore sûrs de rien.
We don't know anything yet.
On ne sait toujours rien.
We don't know anything yet.
On n'en sait rien, encore.
Hold on, Angelica. We don't know anything yet.
- Angelica, on ne sait rien encore.
We don't know anything yet.
On ne sait rien encore.
- we really don't know anything yet. - Mm-hmm.
On ne sait pas grand-chose pour l'instant.
Tell her we don't know anything yet.
Dis-lui qu'on ne sait pas encore.
- We don't know anything for sure yet.
- Rien n'est sûr.
We don't really know anything yet.
On en sait pas plus hélas.
Hey, we don't know anything for sure yet.
On n'est pas vraiment sûres.
We don't know anything yet.
On ne sait pas encore ce qui s'est passé.
We don't know anything for sure yet.
On est encore sûrs de rien.
- We don't know anything yet, okay?
- On n'en sait rien.
Just because you had a feeling, and I respect the connection you and Max have, but we don't know anything yet, okay?
Tu as un pressentiment et je sais que vos rapports sont spéciaux mais on n'en sait rien.
Pete, we don't know anything yet.
On ne sait encore rien.
- We don't know anything yet.
Nous ne savons rien encore.
We don't know anything yet, and when we do, we'll put the blame where it belongs.
Nous ne savons encore rien, et quand nous le saurons, nous mettrons la faute là où elle doit être mise.
We don't know anything yet.
Nous ne savons encore rien.
- We don't know anything yet.
- On ne sait rien encore.
I mean, I don't really have anything real to put on it just yet, but, uh, y'know, maybe we could figure something out because I think I need a job.
Je n'ai pas vraiment encore grand chose à y mettre, mais peut-être qu'on pourrait trouver quelque chose parce que je crois qu'il me faut un boulot.
I know we've only known each other a couple of weeks... and I know this is gonna sound corny... but I feel like I've known you my whole life, and yet I don't know anything about you.
Ecoute, je sais qu'on se connaît seulement depuis quelques semaines... et ça va te paraître éculé, mais j'ai l'impression de t'avoir toujours connu. Et pourtant, je ne sais rien sur toi.
We don't know anything yet. I'm gonna find the doctor.
On ne sait rien encore
We don't know anything for sure yet.
On n'en sait encore rien.
We don't know anything yet.
On n'est encore sûr de rien.
Does Jack have anything from McLennan-Forster? We don't know yet.
Jack a t-il récupéré quelque chose sur McLennan-Forster?
No, we still really don't know anything yet.
Non, on ne sait toujours rien du tout.
We don't know anything yet.
Rien n'est sûr.
We don't know anything yet.
On ne sait pas encore.
We don't know anything yet.
On n'en sait rien encore.
We don't know anything yet.
Rien n'est encore sûr.
Everything looks OK, but the settlement's a couple of kilometres from the Gate, so we don't know anything yet.
Tout semble en ordre, mais le village est à deux kilomètres de la Porte, donc on n'a pas appris grand chose.
We don't know anything for sure, yet.
Pour l'instant, on est sûr de rien.
Look, we don't know anything yet.
On n'en sait encore rien.
We don't know anything yet.
On en sait encore rien.
I told you in my message you didn't need to cut your trip short. We don't know anything yet.
Je t'avais dit que c'était inutile d'écourter ton voyage.
Not yet, we don't even know if anything is wrong.
Pas encore, attendons de voir ce qui se passe.
We don't know anything yet.
On ne sait encore rien.
Sorry, we don't know anything yet.
Désolée, on ne sait rien pour l'instant.
We don't even know that they've done anything yet.
Ils peuvent être innocents.
We don't know anything yet.
Nous ne savons pas encore.
- No, we don't know anything yet.
- Pas d'affolement, on est sûrs de rien.
We don't know anything about them yet.
On ne sait rien d'eux.
We don't know anything yet.
Nous ne savons rien pour le moment.
We don't know anything for sure yet.
Rien n'a été confirmé.
Hey, uh, we don't know anything yet. Thanks a lot.
- On ne sait rien pour le moment.
We--we don't know anything yet.
Concentrons-nous sur l'affaire.
We don't know anything yet, brenda.Don't say anything.
- On ne sait encore rien. - Ne dites rien.
We-we don't know anything for sure yet.
On ne sait pas encore.
Rory, we don't really know anything about them yet.
Rory, on sait pas grand chose d'eux en ce moment.