English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We don't know where

We don't know where traduction Français

1,837 traduction parallèle
You know, where I come from, we don't call that fighting.
Vous savez d'ou je viens on n'appelle pas ça se battre.
I just don't know where we should start.
Je ne sais pas où on devrait commencer.
We don't know where he is.
On ignore où il est.
- You don't even know where we're going.
- Tu sais même pas où on va.
We don't know where.
On sait pas où elle est.
We don't know where.
Nous ne savons pas où.
I don't want to make a move unless we know when, where, and why.
Je veux pas faire de mouvements avant de savoir quand, où et pourquoi.
We don't know where they are, when they'll strike.
On ne sait pas où ils sont, et quand ils attaqueront.
You know, Dean, we don't know where this money's been.
On ne sait pas d'où vient cet argent.
We don't know where he is.
On ne sait pas où il est.
The intern has the key, but we don't know where he lives.
L'interne a la clé mais on sait pas ou il habite.
Okay, so, we don't know where the book is, but neither does he.
Ok, alors on ne sait pas où se trouve ce livre, mais lui non plus.
We are nowhere near- - I don't know where this place is.
On n'est pas du tout... Je ne sais pas où ça se trouve.
Still, you don't know where we are.
Vous ne savez pas où nous sommes.
Until we have a hard track, we don't know where this stuff could hit.
Tant qu'on n'a pas de repérage, on ne sait pas où il va tomber.
But we don't know when or where.
Mais on ne sait ni où, ni quand.
I don't know but, if we can just capture the signal, maybe we can figure out where it's phoning home.
Je ne sais pas, mais si on peut capter le signal, peut-être qu'on comprendra qui "téléphone maison"
- We don't know where.
On ne sait pas où.
Left, stay left. We don't know where he's standing though, so left might be different for him.
On ne sait pas ou il est, alors sa gauche n'est peut-etre pas la nôtre.
On numerous occasions we came pretty close to, I don't know about dying, but pretty close to being in some straits where we didn't know if we were gonna get back out of it, you know.
Plusieurs fois, nous avons failli... peut-etre pas failli mourir, mais nous nous sommes retrouvés dans des situations tres périlleuses.
We don't know where we're gonna be in three months Might not be alive in three months
Qui sait où nous serons dans quelques mois? Peut-être morts.
We don't know where they are.
On ne sait pas où ils sont.
- and we don't know where we're going.
- et on ne sait pas où on va!
That's fine. But we don't even know where this guy's headed.
C'est bien joli, mais on ne sait même pas par où il est parti.
Now, we're still following the paper trail, but I think we all know where it's going to take us, don't we, Mr.Choyce?
Nous remontons toujours la piste de ce document mais nous savons tous où ça va nous mener, pas vrai, M. Choyce?
Well, as my own recent trajectories taught me- - we don't always know exactly where we're heading.
Mes récentes trajectoires montrent qu'on ne sait pas toujours où on va.
The French don't know where Zaf is any more than we do.
Les français ne savent pas plus que nous où se trouve Zaf.
they don't know where we are.
Ils ne savent pas où on est.
Yeah, we don't know what it does, but... We know where it comes from.
On sait pas ce qu'il fait mais... nous savons d'où il vient.
We still don't know when, where, or how much money is changing hands.
On ne sait pas quand, où et combien d'argent sera échangé.
We don't know where that came from.
On ne sait pas d'où ça vient.
We don't know where the device is yet.
On ne sait pas où est l'appareil.
Christ, we don't know where he's going.
Ça, on n'en sait rien.
Shut up, don't forget we know where your parents live, and we also know about your little son.
Tiens-toi tranquille. Tu ne veux pas risquer la vie de ta famille, ni celle de ton fils?
You think we don't know where the orders come from?
Croyez-vous qu'on ignore d'où viennent les ordres?
I don't know where it was, but we saw it.
J'ignore c'était quoi, mais on l'a vu.
- You don't know where you're going. - Oh yes we do!
- Vous savez pas où vous allez.
We don't know where they are, but we think Corwin's with them.
On ne sait pas où ils sont. Corwin est peut-être avec eux.
The truth is, Meatwad, I don't know where we came from.
À dire vrai, Meatwad, je ne sais pas d'où on vient.
We don't know where it was taken.
Et ça? On sait pas où ça a été pris.
We don't even know where he is.
On sait même pas où il est!
We don't know where the global warming would stop, but the worst-case scenario is that Earth would become like its sister planet, Venus with a temperature of 250 centigrade and raining sulfuric acid.
Nous ignorons où le réchauffement s'arrêtera, mais au pire, la Terre deviendrait comme sa planète sœur, Vénus, avec une température de 250º Celsius et des pluies d'acide sulfurique.
We know where they're firing from, don't we?
On sait d'où ils tirent.
We just don't know where to turn.
On ne sait à qui s'adresser.
- We don't even know where the man lives anymore.
Nous ne savons même plus où il habite.
We don't know where Laura was at in her head.
On ne sait pas si Laura était saine d'esprit.
Yeah, but just because we don't know where he is, doesn't mean that he's missing-persons missing, per se.
Qu'on ne sache pas où il est ne veut pas dire qu'il est disparu.
You don't know where we live.
Mais tu sais pas, mon ami...
I don't know where we went.
Je sais pas où on est allés.
We don't know where he is.
Nous ne savons pas où il est.
Koen, we still don't know where you were when the king died.
Koen, on sait toujours pas où t'étais à la mort du roi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]