English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We don't know why

We don't know why traduction Français

1,740 traduction parallèle
And don't you think people are gonna wonder why we didn't tell them, what, oh, i don't know, three months ago?
Et tu penses que les gens ne se demanderont pas pourquoi on n'a rien dit il y a 3 mois?
Okay, so Jimmy's got Leonard- - we know that, which means that he's getting his nuts squeezed right now, which means he's probably gonna talk, so why don't you break it for me...
Jimmy a chopé Leonard, on le sait, donc il est en train de se faire cuisiner, donc il va sans doute parler, alors pourquoi tu ne me le dis pas?
I Still Don'T Know Why We Hired Him.
Je ne sais toujours pas pourquoi on l'a engagé.
You're not gonna wonder why I left you with a bunch of people that we don't know and never met.
Et tu ne te demanderas pas pourquoi je t'ai laissée avec des gens que nous ne connaissons pas.
I don't know why we expect To get everything from one person.
Je ne sais pas pourquoi on attend tout d'une seule personne.
Look, we both know I'm the best shooting guard in the state, so why don't we just cut the crap?
Je suis le meilleur arrière de l'État, alors arrêtez vos conneries.
I complain, and you tell me there's nothing you can do, but we both know that's a big, fat lie, so why don't you just save us both the trouble and type in those special codes
Je me plains, et toi tu me mens, en disant que tu ne peux rien faire.
Yeah, well, we all know why you're here, don't we, Faggus? I mean, what?
On sait pourquoi t'es là, Péd-gus.
I don't even know why we talking about my mom.
Je sais pas pourquoi on parle d'elle.
I know the whole thing might sound a bit unusual but why don't we try to do something new?
Je sais que tout ça peut vous sembler assez inhabituel mais pourquoi n'essayerions-nous pas quelque-chose de nouveau?
You know, why don't we stop all of this hide-and-seek stuff and maybe we can meet for coffee or something?
On devrait arrêter de jouer au chat et à la souris. Pourquoi ne pas aller prendre un café ou quelque chose du genre?
well, i think it's very import to know when to stop good night, darling and so we have met the people of Britain and America why don't you take a photo of?
Eh bien, il me semble qu'il est important de savoir quand il faut s'arrêter. Bonne nuit, mes petits chéris. Et voilà, nous avons fait la connaissance des gens qui peuplent l'Angleterre et l'Amérique.
That we don't know why you're in town?
Que nous ne savons pas pourquoi tu es en ville?
Listen, Gloria, don't get angry, I know you've thought it all out, but why don't we do it all at once?
Écoute Gloria, je sais, tu as pensé à tout. Mais on n'aurait pas pu le faire en une fois?
- Who is he? Why don't we know him?
On ne le connaît pas.
D'you know why we don't sneeze when we're asleep?
Vous savez pourquoi on n'éternue pas en dormant?
You know, we passed a Taco cart back there. Why don't you go get one?
Ouais, on a passé un stand à tacos tout à l'heure.
I don't know why we never do this before.
Je sais pas pourquoi on a jamais fait ça.
I don't know why, I haven't got a clue. I just know that we should do it.
Je sais vraiment pas pourquoi, mais je sais qu'on doit le faire.
We know you're in here, so why don't you make this nice and easy and show yourself?
On sait que vous êtes ici, alors pourquoi ne pas faciliter les choses en vous montrant?
Why don't we talk about this back at the winery and spend some time getting to know you.
Et si on en parlait au domaine? On apprendrait à se connaître.
You know, Shawn, why don't you honk the horn and let them know that we're here while you're at it?
Tu sais, Shawn, pendant que tu y es, tu devrais klaxonner pour nous annoncer.
I don't know why we bother interviewing eyewitnesses.
Je sais pas pourquoi on interroge les témoins.
Why don't you just call ahead and let them know we're coming?
Appelle-les pour prévenir qu'on arrive pendant que tu y es.
I don't know why you're making a big deal of the fact that we bought a house.
Je ne sais pas pourquoi tu fais toute une histoire parce qu'on a acheté une maison.
I don't know why we told her it was okay that she could drive alone at night.
Je me demande pourquoi on a accepté qu'elle conduise seule la nuit.
- We don't know why the fuck...
- On ne sait pas pourquoi, merde.
So I walk over there, and I don't know why I'm still talking Because, clearly, we're all asking the same question :
Je marche jusque là, et j'ignore pourquoi je parle encore, car c'est évident qu'on se pose tous la même question :
I don't know why we're still here.
Je ne sais pourquoi on est encore ici.
Hey, you know what? Why don't we go drown our sorrows?
Ecoute ça, et si on allait noyer notre chagrin?
I don't even know why we're having this conversation.
Je comprends même pas qu'on en parle.
You Know What, Why Don't We Order Sushi And Stay In?
Pourquoi pas commander des sushis et rester là?
Hey, why don't we just make A t.j. Run, you know?
Hé, pourquoi on va pas juste faire une virée à Tijuana. Tu vois?
What we don't know is why - - what his endgame is.
Ce qu'on ne sait pas, c'est pourquoi... Quel est le but final?
What we don't know is why.
Mais on ne sait pas pourquoi.
That's great. All right, why don't you both take your respective witnesses, find out what they know, how they know it, so on, so forth, and maybe we can come to some semblance of an informed decision.
Ok, pourquoi ne prenez-vous pas chacun votre témoin respectif, découvrez ce qu'ils savent, comment ils l'ont su, ainsi de suite, et peut-être que je pourrais prendre ma décision en connaissance de cause.
We don't know what they mean Or why it continues
Nous ne savons ni ce que ça signifie ni pourquoi ça continue.
We don't know why or for whom, but it appears he was willing to sacrifice his own brother.
On ne sait ni pourquoi ni pour qui, mais il était prêt à sacrifier son frère.
But what he wants and why he's there, we don't know.
Mais on ignore ce qu'il veut et pourquoi il est là.
We don't know, so why not be safe?
On ne sait pas, alors pourquoi ne pas être sûr?
I don't know why we need to learn about history anyway.
En plus, je vois pas l'intérêt de l'Histoire.
If you don't want me here anymore, Laurel, We don't need to make a big deal about it, nobody needs to know why. I can leave.
Si vous ne voulez, plus de moi ici, Laurel, je peux partir.
No, I don't know why he left you here alone, but we're gonna get you some real help.
Non, je ne sais pas pourquoi il t'a laissée ici toute seule, mais on va aller te chercher de l'aide.
I don't know why we didn't pick it up before.
Je ne sais pas pourquoi on ne l'a pas décelé avant.
I don't know why we have to come back to this godforsaken place.
Je ne sais pas pourquoi nous devons revenir dans ce trou perdu.
Why don't we up the supplements, which we know work, and eliminate working out, which we know blows?
Pourquoi pas augmenter les doses, ce qui fonctionne, et virer la gym qui nous désavantage.
- We don't always know why.
- On ne sait pas.
- We don't get to know why.
On ne connaît pas les raisons.
Don't know why we let them in.
Pourquoi on les laisse entrer?
So... why don't we go back to the herd and ask around, and maybe someone might know.
Alors... on n'a qu'à retourner voir le troupeau et demander, et peut-être que quelqu'un le saura.
The whole world's gone fucking tits up, and we don't even know why.
Le monde entier est parti en couilles et on ne sait même pas pourquoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]