English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We don't know you

We don't know you traduction Français

6,330 traduction parallèle
I'm happy to say I don't know much about lacrosse, but on my rugby team, we had a saying... don't think about the game you lost last week, hmm?
Je suis content de dire que je n'en connais pas beaucoup sur la crosse. mais dans mon équipe de rugby, nous avions coutume de dire - - ne pense pas au match que tu as perdu la semaine dernière, hmm?
You know what? Why don't we take a break
Et si on faisait une pause?
Yeah, it's just with both of us so busy, you know, Evan with hanklab and me with my new business, we just--we don't want to fall into the trap of last summer.
Avec nous deux tellement occupés, Evan avec Hanklab et moi avec ma nouvelle affaire, Nous ne voulons pas tomber dans le piège de l'été dernier.
Or that, you know, you don't have your teaching degree or that I haven't established my career, or that we have debts, or whatever other reasons we have for waiting.
Ou que, tu sais, tu n'as pas ton diplôme d'enseignante. ou que je n'ai pas de carrière, ou que nous ayons des dettes, ou quelles que soient les raisons que nous avons pour attendre.
We don't know why, but we know, on the other hand, that when you do accumulate that fat in this area you have a lot of metabolic disease that are associated with this.
Nous ne savons pas pourquoi, mais nous savons, d'autre part, que lorsque vous faites accumuler que la graisse dans ce domaine vous avez beaucoup de maladies métaboliques qui sont associés à cela.
I don't know how you do things here in L.A., but, uh, where we're from, we do what we say we're gonna do.
Je ne sais pas comment vous faites ici à L.A., mais d'où on vient, on fait ce qu'on dit.
Well, but my point is that we, you know, we don't have to have those petty arguments to solve our problems. We just talk them through.
Mais mon point est qu'on, et tu le sais, qu'on a des arguments insignifiants pour résoudre nos problèmes.
You know what, why don't we let the Rabbi go, okay?
Vous savez quoi, pourquoi on ne laisserait pas le rabbin s'en aller, d'accord?
She's gotta stay because we need you, like, bad because something happened at lunch that came out, mom, that I don't know if you know about it.
Elle doit rester parce que nous avons vraiment besoin de toi parce que quelque chose de nouveau s'est passé au déjeuner, maman, et je ne sais pas si tu es au courant.
- I don't know which concerns me more- - that we're being summoned to see Boris or that you know what's going on and I don't.
Je ne sais pas ce qui m'inquiète le plus... Qu'on ait été convoqués pour voir Boris ou que tu saches ce qui se passe et pas moi.
Now we don't even know who you are.
Et là on ne sait même plus qui tu es. Règle numéro 1...
You know what else we don't have?
Vous savez ce qui nous manque aussi?
~ I don't understand what you're saying. ~ We don't know what you're saying to us.
- Je ne comprends pas. - On ne sait pas ce que vous nous dites.
All we have is what Alain told us, and... and, you know, which means we don't have anything for sure.
On n'a que ce qu'Alain nous a dit... on n'est donc sûrs de rien.
- We don't talk, But you already know that, since you were there.
On n'a pas parlé, mais tu le sais déjà vu que tu étais là.
You know, don't you think that maybe we should
Tu sais, tu ne penses pas que peut-être nous devrions
You think we don't know that?
Tu penses qu'on ne le sait pas?
- Look, I know you don't want... - Helen. To talk about it but what does it matter how much money we accept from them?
Je sais que tu veux pas en parler, mais est-ce si important la somme qu'on accepte d'eux?
Hey, tomorrow, you want to see if you can get off work so we can have a nooner that lasts till, like, I don't know, like, 6 : 30?
Hé, demain, tu veux savoir si tu peux tomber du travail pendant que nous avons un rapport sexuel matinal qui dure jusqu'à, je ne sais pas, jusqu'à 06h30?
Look, I don't know what you're on right now, but we should get you home before you masturbate in a church again.
Ecoute, je ne sais pas ce que tu fais en ce moment, mais nous devrions rentrer avant que tu te masturbes encore dans une église.
If we don't take care of this now, this is gonna blow back on us and you know that.
Si on ne règle pas ça maintenant, ça nous éclatera au visage plus tard et tu le sais.
Look, you know I was a bad kid. We talked about this. And I don't need him telling you stories.
regarde, tu sais que j'ai été un mauvais enfant on en a parlé et je n'ai pas besoin de lui pour te dire ces histoires
And, I don't know, if you'd have us, maybe we could invest in it, we could work together, we could maybe combine our recipes?
Si vous vouliez de nous, on pourrait investir, travailler ensemble, on pourrait combiner nos recettes?
Look, in fact, if you just took the time to get to know each other the way you did me, I think you'd agree we don't need gangs anymore because, deep down, we're all just people. What do you say?
Si vous essayiez de vous connaître, vous verriez qu'on n'a plus besoin de gangs, parce qu'au fond, on est tous des gens.
You know, with my knack for coming up with plans and your ability to hear them without contributing more than three words at a time, we make a pretty good team, don't we, Todd?
- Avec mon don pour créer un plan et ton aptitude à m'écouter sans dire plus de trois mots, - on forme une super équipe.
Maybe we don't know the ending yet because you haven't lived it.
On ne connaît pas encore la fin parce que tu ne l'as pas vécue.
When we started dating, you were the biggest star in the world, but your last few albums tanked, so now, I don't even know what you are anymore.
Quand on s'est mis ensemble, tu étais la plus grande star au monde. Tes derniers albums ont fait un flop. - Je ne sais plus qui tu es.
Are you the Jeff Lewis or the-the Jenni We Don't Know Her Last Name?
-... Es-tu Jeff Lewis ou la Jenni dont-on-ne-connait-pas-le-nom?
And then, in our last segment, we'll get into the issue of kerning, which, for those of you who don't know...
Et en dernière partie, on parlera du problème du crénage, qui est, pour ceux d'entre vous qui ne le savent pas...
I know you don't want to talk about this, but we need to make a plan in case I go the way of Garrett.
Je sais que tu ne veux pas en parler, mais nous devons avoir un plan au cas où je finirais comme Garett.
But we don't know who you are anymore.
Mais on ne sait plus qui tu es.
See, we don't have our names, you know.
Nous n'avons pas nos vrais noms.
And for the record, you don't want to know the sacrifices we make, because if you did, you would be so ashamed of your actions, this hearing and your pathetic excuse for a career.
Et pour le rapport, vous ne voulez pas savoir les sacrifices que l'on fait, parce que si vous le saviez, vous auriez honte de vos actions, cette audience, et vos excuses pathétiques pour une carrière.
We both know you don't have the balls.
On sait tous les deux que vous n'avez pas le courage.
Then you don't know what we've got.
Donc vous ne savez pas ce que nous avons.
You know how it is. Sometimes we say things we don't mean.
Parfois les mots dépassent la pensée.
I don't know what you're talking about, we... we never had a chance.
Je ne sais pas de quoi tu parles...
Don't you know we studied with the same master?
Ne savez-vous pas que nous avons étudié avec le même maître?
Uh, you know, a few of the other parents were concerned about the performance, so I figured, why don't we all get together and talk about it?
Vous savez, d'autres parents étaient concernés par la performance, alors j'ai pensé, pourquoi ne pas se réunir et en parler tous ensemble?
I don't know why we're leaving so early if you're just getting a haircut.
Pourquoi partir si tôt juste pour aller chez le coiffeur?
You know we're gonna find him, don't you?
Vous savez qu'on va le trouver?
We both know you don't have a woman in there,
On sait tous les deux qu'il n'y a pas de femme à l'intérieur.
There's a lot PM's Comms don't know, but even at our most ignorant we still know a lot more than you do.
Il y a plein de chargés de com du PM qui ne savent pas tout, Mais le plus ignorant en donnait beaucoup plus que toi.
You should know better than anyone that we don't make promises here.
Vous devriez savoir mieux que quiconque qu'ici nous ne faisons pas de promesses.
But if we have a torture claim or asylum-seeking claim, then they ought, under the law, they ought to give you recognizance for you to stay in Hong Kong because they don't know where to dump you back yet.
Si nous invoquons un risque de torture ou demandons l'asile, la loi oblige à accorder un droit de séjour à Hong Kong. D'autant qu'on ne sait pas où vous envoyer pour l'instant.
You know what, why don't we start at the beginning of the book rather than the end, wouldn't that be more logical?
Et si on commençait par le début du livre plutôt que la fin, ce serait plus logique?
You know what other tone we don't need?
Tu sais de quel autre ton on n'a pas besoin?
You know, we don't have to linger on that.
Pas besoin de s'attarder là-dessus.
I don't know why you're bother with their dead. Well, they're might be our enemies but we must still respect them as living beings.
672 ) } Je ne sais même pas pourquoi vous vous êtes gênez de leurs morts. 672 ) } nous devons encore les respecter comme étant des êtres vivant.
We'll destroy the crystal and the ship along with it. I don't know what you're planning to do but I'll get the shuttle.
672 ) } Nous allons détruire le cristal et le vaisseau avec lui. 672 ) } mais je m'occupe de la navette.
If we don't know what it is, we can't have you Walking the streets with it.
Si on ne sait pas ce que c'est, on ne peut pas vous laisser errer dans les rues avec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]