We haven't got all day traduction Français
98 traduction parallèle
We've got all day, haven't we?
On a toute la journée, pas vrai?
We haven't got all day.
On n'a pas que ça à faire!
We haven't got all day.
On ne va pas y passer la nuit.
Come on. Ward 3-A, we haven't got all day.
Section 3-A, on se dépêche.
We haven't got all day!
On n'a pas de temps à perdre!
We haven't got all day!
On n'a pas la journée! Bien reçu, capitaine.
We haven't got all day.
On n'a pas toute la journée.
We haven't got all day. Those fish are dying to get at our bait.
Les poissons nous attendent.
- Come on, we haven't got all day.
- Bon, on n'a pas toute la journée.
We haven't got all day. We open in a week.
On débute dans une semaine.
- Now come on, we haven't got all day.
- Allez, viens, le temps presse.
We haven't got all day.
Le temps presse.
We haven't got all day.
On n'a pas toute la journée!
- Come on man out with it, we haven't got all day to waste.
Parlez, le temps presse.
- We haven't got all day. - Dr. Kearns.
- Qui programmera Platon?
We haven't got all day!
Ne perdons pas de temps!
- We haven't got all day!
- On n'a pas toute la journée!
Now come on, Fool, we haven't got all day!
DAME : Allez, on n'a pas toute la journée!
We haven't got all day.
On doit le faire marcher avant que l'examinateur nous arrête.
( Ponsonby ) Come along, now. Speed it up. We haven't got all day.
Allons-y, messieurs, dépêchons, nous n'avons pas que ça à faire!
We haven't got all day.
Faites-le!
( Sailor ) We haven't got all day!
Allez, on ne va pas y passer la journée.
Come on now, we haven't got all day.
BEN : Dépêche, mec.
Come along, we haven't got all day.
Dépêchons, nous n, avons pas toute la journée.
We haven't got all day!
On n'a pas que ça à faire!
We haven't got all day, have we?
On a pas toute le journée!
We haven't got all day.
On a pas toute la journée.
But we haven't got all day.
Mais il s'agit pas de s'éterniser.
We haven't got all day, you know. Now move it. Vite.
Nous n'allons pas y passez toute la journée.
We haven't got all day on this mother. Gotta move it.
On n'a pas toute la journée, dépêchons!
come on, we haven't got all day.
Allez. On n'a pas toute la journée.
All right. Now keep moving. We haven't got all day.
Dépêchons, on n'a pas toute la journée.
Get on with it. We haven't got all day.
On n'a pas toute la journée.
I couldjust die Thank you, but we haven't got all day.
Merci, mais le temps presse.
We haven't got all day!
La nuit est tombée.
C'mon. We haven't got all day.
Allez, on n'a pas toute la journée.
Come on, Mrs Tortelli, we haven't got all day.
On n'a pas que ça à faire.
We haven't got all day.
On n'a pas que ça à faire.
It's just junk. Come on, get moving. We haven't got all day.
Continue, on n'a pas toute la journée.
- We haven't got all day. - Yes, sir.
Le temps presse.
Come on, let's go. We haven't got all day.
On n'a pas toute la journée.
We haven't got all day.
On n'a pas la journée.
Lobby, we haven't got all day.
Le hall, en vitesse.
Quickly. We haven't got all day.
On n'a pas que ça à faire.
Come on, Professor, we haven't got all day.
Que fait-il?
We haven't got all day.
On n'a pas que ça à faire de la journée.
We haven't got all day.
On n'a pas de temps á perdre.
Look, Skinner, we haven't got all day.
Nous n'avons pas toute la journée.
Faster, god dammit. We haven't got all day.
Plus vite, putain, j'ai pas que ça à faire.
Well, come on, you, we haven't got all day!
Bon, allez, toi, on a pas toute la journée!
We haven't got all day!
On n'a pas trop de temps!