We know what we're doing traduction Français
692 traduction parallèle
- We know what we're doing.
- Oh que si.
We know what you're doing too.
On sait aussi ce que tu fais.
Do we know what we're doing?
Est-ce bien raisonnable?
We're... We're all so... So excited, we hardly know what we're doing.
Nous sommes tous sur les nerfs, nous perdons tous un peu la boule.
You know what we're doing? Wasting time.
Nous perdons du temps.
We should know what we're doing.
On devrait savoir ce qu'on fait.
Well, it doesn't matter. We know what we're doing.
On sait ce qu'on fait.
- They want to know who we are and what we're doing here.
Lls veulent savoir qui on est.
I don't know what we're doing with all our money
Je sais pas ce qu'on fait de l'argent.
We're back to that I say, "what do you feel like doing?" And you say back, "I don't know."
Je dis : "Qu'as-tu envie de faire?" et tu réponds : " Je sais pas.
I don't know what we're doing here when we have a king to elect.
Que faisons-nous ici, Croix Dieu? Que diable, nous avons un pape a élire!
You know, if the Navy ever got a gander at what we're doing with this tarpaulin...
Vous savez, lieutenant, si la marine avait la moindre idée... de ce qu'on fait avec cette bâche...
We know what we're doing.
Nous savons ce que nous faisons.
We know what we're doing.
On sait ce qu'on fait.
She's asking if we know what we're doing.
Elle demande si on sait ce qu'on fait?
Do we know what we're doing?
Si on sait ce qu'on fait?
The people at the top are cleverer than we are. They know what they're doing.
Les spécialistes savent ce qu'ils font.
Can we know what you're doing here
On peut savoir ce que tu fais là?
Well, it's only reasonable, you should know what we're doing with your money.
- Mais vous n'êtes pas sûr.
Well, we want to know what you're doing to find her. Now that the communications are restored we can start a search.
Les communications rétablies, on peut la chercher.
If we're going to accept the thing at all, it seems to me... we'll have to trust the two of them... and accept that they know what they're doing.
Si on doit accepter cette chose, il me semble... qu'on devrait leur faire à tous deux confiance... et accepter le fait qu'ils savent ce qu'ils font.
I'm in command of this submarine, and I'm not sticking another torpedo up that spout or taking another chance or making another damn move until I know exactly what we're doing and why.
Je suis le commandant, ici, et je ne torpillerai pas cette "fichue glace" et je ne prendrai aucun risque tant que je ne saurai pas ce que l'on fait ici et pourquoi.
At least we know where they are and what they're doing.
Au moins nous savons où ils sont et ce qu'ils font.
We're gonna- - I don't know what we're doing. When we get to really the end and we all want to go absolutely crazy, and, like, jump on each other, then we'll stand up again.
Si certains se mettent à déconner, à devenir cinglés, à sauter sur les autres, alors on se relèvera tous.
We don't know what you're doing, and we don't care.
On ignore ce que vous faites et ça nous est égal.
To tell you the truth, I don't know what we're doing here.
À vrai dire, je ne sais pas trop ce qu'on fait là.
You know what we're doing?
Vous savez ce que nous faisons?
You know, so many of us today are doing things to ourselves, because we dont know what we're doing!
Si autant de gens font du mal aux autres, c'est parce qu'ils ne savent pas ce qu'ils font!
- You know what we're doing?
- Tu sais ce qu'on est en train de faire? - Ouais.
We said "Yes." He said, "Well, I hope you know what you're doing."
On a fait : "Oui." II a dit : "J'espère que vous savez ce que vous faites."
Yeah, Frankie, we know what we're doing.
Oui, Frankie, on sait ce qu'on fait.
You know perfectly well what we're doing on the road, Maloney.
Vous le savez très bien, Maloney.
Belli mustn't know what we're doing.
Belli ne doit pas savoir ce qu'on fait.
I don't know what we're doing now.
Je ne sais pas ce que nous taisons,
London's next, and do you know what we're doing?
Londres va suivre, et savez-vous ce qu'on fait?
Honey, when I know what it is we're gonna be doing then maybe I'll enjoy it.
Chéri, je pourrai peut-être m'amuser lorsque je saurai ce qu'on va faire.
I don't even know what we're doing here.
- Et qu'est-ce qu'on fout ici?
Listen, we know what we're doing.
On sait ce qu'on fait.
Everybody's worried that we don't know what we're doing.
Ça a l'air improvisé, ca les inquiète.
We're going to go to Los Alamos on Thursday... and we'll get a full body count from some doctors... who know what they're doing.
On va à Los Alamos, jeudi, consulter tous les trois des médecins sérieux.
I don't know what we're doing.
Mais que faisons-nous?
You think we don't know what you're doing in the dispensary?
Tu crois que nous ne savons pas ce que tu fais au dispensaire?
I don't know what you're doing here. We've been through this a hundred times.
Qu'est-ce que tu fiches ici?
I don't want it to know what we're doing.
Je ne veux pas qu'il sache ce qu'on fait.
But we don't know what we're doing.
Mais on ne sait pas ce qu'on doit faire.
I don't know what we're doing here.
Je ne sais pas ce qu'on fait ici.
I wanna know what we're doing.
Que faisons-nous ici?
I don't know what the hell we're doing here.
Je ne sais même pas ce qu'on fait ici.
I guess we'll be heading back to the old U.N. And of course we'll let them know what a good job you're doing here.
On n'a plus qu'à rentrer à l'ONU, attester de votre excellent travail.
Now, I figure if you know what you're doing, this will take about two hours. If you don't, we'll be here all night.
Si vous vous y connaissez, ça prendra deux heures, sinon il faudra la nuit.
We know what we're doing.
On sait ce qu'on fait!