We know you're in there traduction Français
212 traduction parallèle
We know you're in there
We know you re in there
We're not quite there yet, Melanie, but good to know we have you in our back pocket.
On n'en est pas encore là, mais c'est bon de vous avoir comme atout.
We know you're in there.
On sait que tu es là.
I'll tell you where we're going in plain language so you'll know where we are when we get there.
Je le dis autrement, qu'on sache vraiment où on va.
You know, Ed, there are some people who think we're pretty slow in cleaning this murder up.
Certains pensent que nous traînons à élucider ce meurtre.
Jeb rand, we know you're in there.
Jeb Rand, nous savons que tu es ici. Sors!
Virginia, we know you're in there.
Je sais que vous êtes là.
We know you're in there, Merritt, so come on out.
On sait que tu es la, Merritt, alors, sors.
I know you're getting pushed around... but there's one thing we've got in this country :
Je sais qu'on vous malmène... mais une chose qu'on a dans ce pays, c'est des moyens de se défendre.
You know what funeral oration he wanted : Muscatel in Pleurnel, but we're not there yet.
- Comme oraison funèbre, il voulait un muscadet à Ploërmel, et on n'y est pas encore.
Shirley Clyde and June Foster and me, we're the committee and you know how they're dying to get in there and see the house.
Je ne bois plus. Je bois encore, mais je ne bois plus rien. Rentrons, il fait un peu frais dehors.
Shirley Clyde and June Foster and me, we're the committee and you know how they're dying to get in there and see the house.
Shirley Clyde et June Foster et moi, nous formons le comité et tu sais qu'elles meurent d'envie de voir la maison.
All right, you kidnappers, we know you're in there.
Allô, les kidnappeurs! nous savons où vous êtes!
'Cause we're visiting all the families in there... that gave their names, you know, at the church.
On rend visite aux gens dont le nom est à l'église.
Like, you know, we ball and everything, but... Like, it's really a pretty good thing because there's plenty of freedom because, like, we're not going together, and we're not in love or anything like that, you know.
On fait l'amour... mais je garde toute ma liberté car on n'est pas ensemble, ni amoureux...
You know, but if your car gets, you know... lf you're out of gas somewhere, there's no gas in the stations, we're screwed.
Mais si tu tombes en panne... Sans essence, c'est foutu.
We know you're in there, so come out with your hands up.
On sait que vous êtes là-dedans, alors sortez avec les mains en l'air.
We know you're in there.
On sait que vous êtes là.
We know you're in there, surrender.
On sait que vous êtes là, rendez vous!
We know you're in there, Adonis!
Nous savons que vous êtes là, Adonis!
You know, they're shots to die for, really, to show the relationship between Bono and the crowd and that's why I decided that we'd build a thrust in front of the stage, so there could be that relationship and I think it really worked.
Ce sont des plans vraiment magnifiques, qui montrent la relation entre Bono et la foule. C'est pourquoi j'ai décidé de faire construire une passerelle devant la scêne, pour favoriser cette relation, et je crois que ça a vraiment marché.
All right, Goodson, we know you're in there!
Sors Goodson, on sait que tu es là!
We know you're in there.
Nous savons que vous êtes là.
I wanna know if you're doin'something that's gonna help us out of this deep shit we're in, or if you're all in there just jerkin'each other off.
Êtes-vous vraiment en train de rechercher ce qui nous sortira de ce merdier? Ou passez-vous votre temps à vous branler dans votre labo?
But, you know, if we hang in there we're gonna make it.
Mais si on s'accroche, un jour, on percera.
We know you're in there.
On sait que t'es là.
We know you're in there!
On sait que vous êtes là!
cathrine and I, we're pretty comfy in there, you know.
Cathrine et moi, on se sent vraiment bien, là-dedans.
- We know you're in there!
- On sait que vous êtes là!
I don't know who you are or where you came from, but you're a guest in this house, and there was a Janey, but no one is mad at you, and we don't want to judge you, and I don't think... you should be so fast to judge other people's blow jobs... because what you see isn't always what you get.
J'ignore qui vous ìtes et d'oú vous sortez, mais on vous offre l'hospitalité... et oui, Janey a bien existé, mais personne ne vous en veut. Nous ne voulons pas vous juger. Et vous ne devriez pas juger mes capacités de suceuse.
We know you're in there. We'll give you one minute to surrender.
- Tu as une minute pour te rendre.
We know you're in there!
Nous savons que vous êtes là.
We know that you're in there, and that you're all alone.
Nous savons que t'es là-dedans, et que tu es tout seul.
You know, we're crammed in there ourselves.
À nous deux, c'est déjà juste.
We know you're in there.
- On sait que vous êtes là.
Randy Dean, we know you're in there.
Randy Dean, on sait que tu es là.
WE KNOW YOU'RE IN THERE!
Nous savons que vous êtes là!
Open up. We know you're in there.
On sait que vous êtes là.
I know you're in there, open up! We saw all the lights go out.
- "Ils vont peut-être partir." - " On sait que vous êtes là.
You know, now that you're in, John, there is one discrepancy that I wanted to ask you on... where we learned you do have a record.
À propos, John, il y a un détail qui me chiffonne. Tu as bien un casier.
You know, when we're alone in a cell, we... we got nothing except dreams about what's out there.
Dans une cellule, on n'a rien d'autre que nos rêves sur la vie au-dehors.
We know you're in there!
On sait que tu es là!
We know you're in there.
On sait que t'es ici Hatchett.
We're gonna put some extra air in there, so you let me know if your ears start to hurt.
On va envoyer de l'air, alors dis-moi si tu as mal aux oreilles.
Alright Manson we know you're in there. Come out peacefully and we'll shoot you.
Manson, sors les mains en l'air qu'on puisse t'abattre.
But we do know that they will pay us to haul cargo, which they're not going to do if you go in there doing your John Wayne impression.
Nous savons qu'ils nous paieront pour la cargaison, ce qu'ils ne feront pas, si tu entres en jouant les John Wayne.
You know, Susan, there, there's so many great missionaries doing work out there in the, in the, in parts of Africa nd, and while we're trying to get bibles to people all over the world,
Canal Chrétien Susan, je pense à tous ces missionnaires qui font un travail fantastique en Afrique.
- We know you're hidin'in there.
On sait que tu es là.
Boys, we know you're in there.
Les garçons, on sait que vous êtes là-dedans.
We know you're in there, Bo.
On sait que tu es là, Bo.
How do we know you're not going in there to talk to your friends?
Comment saurons-nous que vous n'allez pas voir vos amis?