We know you did it traduction Français
275 traduction parallèle
We know you did it.
On sait tout ce que t'as fait.
We know you did it.
On sait que c'est toi.
- Did you know that we wanted to question it?
Il m'emmenait au poste de police. - Oh, je vois...
It's true we Americans don't know very much about you Japanese, and never did.
Les Américains connaissent mal les Japonais, et ce depuis toujours.
- As I do live, my honored lord, ttis true, and we did think it writ down in our duty to let you know of it.
Certain, pourtant. Nous devions vous le dire.
- We go to the cinema every Friday. - I know. But did you know it's Friday?
Nous allons au cinéma tous les vendredis, et nous sommes vendredi.
Do you think whoever did it could have dropped them there? But if nobody notices them for a little while... we got a clean beat for the morning edition, and you got a bonus. Well, I don't know.
Ce serait celles du coupable?
You know how we did it?
Comment?
We didn't have time to search the yard, now did we? I know it's going to be a long job, but then you'll just have to persevere, won't you?
Ce sera long, mais... il faudra être courageux.
I don't know, but it would be better if you did because you see, you and I can never see each other again, as long as we live.
Je l'ignore, mais ce serait mieux. Parce que... toi et moi, nous ne nous reverrons plus jamais.
We heard that somebody was - we did not know it was you.
Nous avons su que quelqu'un me cherchait, mais nous ne savions pas que c'était vous.
We'd Iike to know ow you did it. How did you find te monster's weakness?
Comment avez-vous réussi à trouver la faiblesse du monstre?
And if, for some reason, it did wind up in your hands... you know that rat Shinzo Mizuno is sure to follow... just like we saw earlier.
Et si, pour quelque raison, elle finissait dans vos mains, ce rat de Shinzo Mizuno vous poursuivrait sûrement. Tout comme il l'a fait avec Endo un peu plus tôt.
- Did you know we'd make it?
- Tu savais qu'on allait baiser?
We did think once of having it changed by deed-poll, you know - to Watson or something like that.
Une fois, on a pensé le remplacer d'office par "Watson" ou un truc comme ça.
We don't know where you did get off, but we know it wasn't Purgatory.
On ne sait pas où vous êtes descendu mais sûrement pas à Purgatory.
Yes, and then my father got a... Got a fake Mexican divorce... and he... did have, you know, what he called another wife. But we didn't recognize it.
Mon père a obtenu un faux divorce au Mexique et il a eu une autre femme.
Did you know that when we reach it, I intend to be higher?
- Je compte planer au-dessus de lui.
Calmez vous, calmez vous, ma petit. We know that you did not kill Madame Doyle. We have proved it.
Nous avons la preuve que ce n'est pas vous.
Yes, yes, of course... we all know what Allen was like He over did it as usual. But what you saw is a rough cut.
Oui, oui, c'est exact, nous le savons Nous savons tous qu'Alan a été dépassé... comme toujours mais ce que vous avez vu... est...
Now, make it easy on yourself. We know you did the other bombings.
- On sait que c'est vous.
- You've been very helpful. - We think we know how he did it.
Grâce à vous, l'enquête progresse.
But you know, seriously, I mean it. We did come from a poor family.
Non, sérieusement, je viens d'une famille pauvre.
About Paul... What you did and why you did it, we both know.
Concernant Paul, le pourquoi et le comment de ce que tu as fait, nous le savons.
It's OK. I don't mind. Didn't we say we were goin'to the movies? Did you know... that's what she calls you, a man?
- Non.
[Chapman] We do it the way we did it, you know.
Nous agissons comme nous l'avons toujours fait.
You know when you think of all the shit we did wrong, and it's an impressive amount, we were this close to pulling this thing off.
Tu sais, je repense à toutes les merdes qu'on a accumulées. Ça fait une masse impressionnante. On était à un poil de réussir!
Whatever you did, we know it was for a good reason.
Quoi que tu aies pu faire, tu devais avoir une bonne raison pour ça.
But, you know, this time we have to admit, Daddy did it.
... mais cette fois, il faut qu'on le reconnaisse : papa a réussi.
How did you know we are here Turn it on and go home
Vous savez que vous n'avez pas le droit d'être ici!
Some psychotic out there has killed two people that we know and has somehow made it look like you did it.
Il y a dehors un malade qui a tué deux personnes qu'on connaît... et qui s'est arrangé pour faire croire que c'est toi.
I don't know how long it would take but if we were together, you'd start to hate me because of what you did.
J'ignore combien de temps cela prendra... mais tu finiras par me détester... à cause de ce que tu as fait pour moi.
We wanted you to remember it all, so that you'd know why we did it. So that it'd be fresh in your mind when you got to hell.
On voulait que tu te souviennes pour que tu comprennes... que tout soit clair avant d'aller en enfer.
We all know what could happen if we did take him in, if it got out... you realize what people could make of it?
Nous savons ce qui se produirait si nous l'hébergions, si ça sortait d'ici... Tu sais ce que les gens diraient?
We did think it writ down in our duty to let you know of it.
Nous avons jugé bon de vous en aviser.
You know, they assume they did it, and, like, we know or something.
Les gens présument qu'ils sont coupables et qu'on le sait.
And even if I did know you and we talked and you got to know me... and you asked me if I wanted to kiss, I might've been into it. But the way you did it was just wrong.
Même si je te connaissais qu'on avait parlé, et que tu m'avais demandé si je voulais, j'aurais peut-être accepté mais ce que tu as fait n'était... pas bien.
We say we don't do that. He says, "You gotta." Know what? We did it.
J'ai dit qu'on faisait pas ça, il a dit qu'il le fallait et on l'a fait.
The night of Keane's execution, you know, what we did it was really fucked up.
La nuit où Keane a été exécuté, ce qu'on a fait était une vraie connerie.
Well, then we you know, did it.
Et puis... on l'a fait.
But we've got a bit of a problem because you know we did it.
On a un petit problème. Tu sais qu'on l'a tuée.
We all know you did it.
C'est toi, la coupable.
If he didn't know- - Look, when we first met, did you know it was a comb-over?
Quand on s'est rencontrés, vous l'aviez pas remarqué.
You didn't realise it was me. Did you even know we could exist as fire?
Saviez-vous seulement que nous pouvions nous métamorphoser en feu?
Did it ever occur to you that we may know things that you could use to your advantage?
Il ne vous est jamais venu à l'esprit que nous pourrions savoir des choses qui pourraient vous être utiles?
You know, I don't know why on the commercials, they say these pregnancy tests are hard to read, this seems pretty clear to me. 01 = 31 = Ol = 20, 01 = 31 = 09 = 1 O, We did it!
Pourquoi on dit que c'est dur de lire les tests, ça me semble clair à moi.
I suppose you know our reputation the Barbarois serve the people of the night, and after five thousand years, I don't think we're about to change our stripes anytime soon, although if we did for anyone it would be for you
Vous connaissez notre réputation. Les Barbarois servent le peuple de la nuit. Et après 5 000 ans, nous ne sommes pas près de changer de camp.
You know, you could have brought that up to us before we did it.
Vous auriez pu nous dire ça avant qu'on le fasse.
You know, set some goals, work on some stuff, and we did it.
Et on y est arrivés.
You know, if it turns out that he did in fact rape her... and we didn't follow standard op, we're going to get buried in it.
S'il s'avère qu'il l'a vraiment violée et qu'on n'a pas suivi la procédure, ça nous retombera dessus.
I mean, we used to have some good moves, you know, like, when we did it... so it would be like that... except for with lights and skates.
On avait pas mal de bons mouvements, tu sais quand... on le faisait... alors ce serait pareil... excepté pour la lumière et les patins...