We should just go traduction Français
542 traduction parallèle
Maybe we should just go home.
Peut-être que nous devrions rentrer.
Maybe we should just go, like the Arabs, and not... and not tell McLeod.
On devrait peut-être partir, comme les Arabes, sans rien dire ø McLeod.
- I did... and they said in their opinion she's just trying to get our attention this way... and that we should just go home and pay her no mind at all.
- Oui, et ils disent qu'à leur avis, elle cherche juste à se faire remarquer, qu'on devrait rentrer chez nous sans se soucier d'elle.
Maybe we should just go on and do imagine, then.
On va faire imagine.
The playhouse will tell us what to do. Ryan, maybe we should just go...
La cabane nous dira quoi faire.
Naomi, I'm just trying to say that I think we should just go down... Yeah. Really?
Je suggère qu'on descende... et qu'on fasse comme si rien ne s'était passé.
- We should just go look.
- On devrait aller voir.
I think we should just go.
Allons-nous-en.
Then maybe we should just go to a motel and fuck all day.
Dans ce cas, allons baiser toute la journée dans un motel.
I'm tired. We should just go.
J'en ai marre, partons.
If she doesn't show up soon we should just go in and get her.
Si elle ne sort pas bientôt, on va la chercher.
I guess we should just go home.
- Je suppose qu'on devrait rentrer.
- So we should just go together.
- Alors, allons-y ensemble.
I'm thinking we should just go back while we're ahead.
On devrait faire demi-tour pendant qu'il est encore temps.
We should just go.
Nous devons partir.
Maybe we should just go back to work.
On devrait peut-être retourner au magasin.
We should just go.
Barrons-nous en Afrique!
- We should just go.
- Faut se tirer.
- All this verbal sparring we're doing is getting a little dangerous so we should just go out on a date before somebody gets hurt.
Sortons ensemble avant que quelqu'un se fasse mal.
We should just go home.
Si nous rentrions?
Right. We should go en masse and demand to speak to whoever's in charge and make them understand they can't just keep us here. There's laws and protocols...
bien on devrait aller en groupe exiger de parler au chef et leur faire comprendre qu'ils peuvent pas nous garder ici ya des lois et des protocoles... tu crois qu'ils s'en soucient?
He said we should go away in the country just you and I, alone.
T'as entendu, mon pigeon? On devrait aller à la campagne, tous les deux.
Yes, sir, but I just don't think we should go that big.
D'accord, mais on ne devrait pas voir aussi grand.
I think we should all go to sleep now. In that case, I'll just run down... and lock up my new, uh, second-hand car. Oh, wait.
On va tous aller se coucher.
Well, something has sure started in my thinking, and I don't know why we should go on if you're just gonna end up dead.
C'est inutile de continuer si je dois te retrouver mort.
Let's go to the cops. We really should just go to the cops.
On devrait aller trouver les flics!
I just think that we should go to the doctor.
Je pense que nous devrions aller voir le médecin.
Maybe we should just think of this as one perfect week... where we found each other and loved each other... and then let each other go before anyone had to seek professional help.
Peut-être qu'on devrait prendre ça comme une semaine parfaite... où on s'est rencontrés et on s'est aimés... et laisser chacun partir avant d'avoir besoin d'aide professionnelle.
I just meant that we should go out there and serve those people some drinks.
Je voulais dire qu'on devrait aller servir à boire.
I just don't think you should go out with a guy until we find out a little bit more about him.
Je pense que tu ne devrais pas sortir avec ce gars tant qu'on en sait pas un peu plus sur lui.
She doesn't know yet, and I don't think she should... so let's just leave the car, and we'll go up to the heliport.
Elle ne sait pas encore. Laissons la voiture et allons à l'héliport.
I think we should go on a little vacation, just you and me. Have some fun, go to the islands... I don't know...
Nous devrions partir... en vacances, rien que toi et moi... nous amuser aux îles.
Should we go to the Horowitzes', or should we just eat at White Palace?
On va chez les Horowitz, ou on mange au Palais Blanc?
He let me know that after thinking it over, he decided we should go ahead with everything just as planned.
Il me laissa savoir que, aprés réflexion, il décidait que nous devrions nous en tenir au plan convenu.
I do have a couple errands I could run before we go out, so maybe we should just leave now.
J'ai quelques courses à faire alors on pourrait y aller maintenant
If we can't be like Gareth and Matthew, then... maybe we should just let it go.
Si on n'est pas comme Gareth et Matthew, on devrait laisser tomber.
If anything should go wrong, you just press the button and we'll be in the house in 20 seconds.
Au moindre problème, appuyez sur le bouton et nous serons là dans les 20 secondes.
Just drive. - Fuck, we should go back!
- Putain, on devrait y retourner!
We should just get something to go, guys.
- On prend juste des trucs à emporter.
I think that we should both just get up and go...
Je crois qu'on devrait y aller et...
I think we should just let Charlie go. - Me too.
Il faut libérer Charlie.
Should we just go, or should we wait around for Samson and Delirious?
On s'en va ou on attend Samson et Délire?
You know, Marie, maybe we should just let it go for today.
On devrait laisser tomber pour aujourd'hui.
So you're telling me that we should just drop this thing and let it go.
Si je comprends bien, il n'y a plus qu'à s'avouer vaincu. Et on le laisse faire.
But we can't help, they just want to stuff us money. Should I reject the money? Go!
Mais je vais pas refuser le fric de ces cons.
Should we go to the main building, or just apply for jobs in the stables?
On va au bâtiment principal ou on postule pour s'occuper des écuries?
- I've already kissed her so should we just check into a motel and go at it like porn stars? " anxiety.
"Je l'ai déjà embrassée. Est-ce qu'il faut foncer à un motel et donner dans le porno?"
Should we just go?
On yva?
Maybe we should just split it up and go our separate ways.
Peut-être devrions-nous partager et partir chacun de notre côté?
We should go. I just heard something.
On se tire. J'ai entendu du bruit.
Madam, I don't think we should just let them go.
Madame, nous ne devrions pas les laisser filer.
we should talk 155
we shouldn't 98
we should go 706
we should 517
we should do this more often 34
we shouldn't do this 20
we should stop 39
we should go inside 16
we should go out 20
we should go now 26
we shouldn't 98
we should go 706
we should 517
we should do this more often 34
we shouldn't do this 20
we should stop 39
we should go inside 16
we should go out 20
we should go now 26