English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We should talk about this

We should talk about this traduction Français

268 traduction parallèle
Do you think we should talk about this?
On ferait mieux d'en parler, tu crois pas?
Uh, look, um... don't you think we should talk about this for a minute?
Ecoutez... Si on causait de tout ça, un instant?
- We should talk about this. Now.
- On devrait en parler.
Hey, Sky Gringo, maybe we should talk about this trade you made with the sailors in San Clemente.
Hé, Gringo du Ciel, et si on parlait de ton commerce avec les matelots de San Clemente.
I think we should talk about this.
Nous devrions en parler.
We should talk about this a little bit.
On devrait en discuter un peu.
I think we should talk about this, don't you?
Nous devrions en parler, je crois, pas vous?
Nick, I think we should talk about this.
Faut qu'on en parle
We should talk about this some more.
On devrait en parler davantage.
Don't you think we should talk about this?
J'aimerais en discuter avec toi.
Maybe we should talk about this?
On devrait peut-être dialoguer?
We should talk about this later.
Nous en reparlerons.
- We should talk about this.
Nous devrions discuter.
Mr. Neelix, join me in my ready room. We should talk about this meeting.
M. Neelix, venez dans mon bureau.
Maybe we should talk about this when you're feeling better.
On devrait en parler quand tu te sentiras mieux!
- I think we should talk about this... away from the table.
Eloignons-nous de la table.
- I think we should talk about this, Michael.
- Nous devrions parler de ça.
Maybe we should talk about this elsewhere.
On pourrait peut-être parler de tout ça ailleurs.
Well, perhaps we should talk about this later.
On ferait mieux d'en discuter plus tard.
- Tim, I think we should talk about this.
- Tim, on devrait parler de ça.
Uh, we should talk about this.
Parlons-en.
We should talk about this letter.
On allait parler de la lettre.
Buffy, I think perhaps we should talk about this.
Buffy, on devrait peut-être en discuter.
Maybe we should talk about this later.
On en parlera plus tard.
Cordy, we should talk about this.
Cordy, il faut qu'on en discute.
Don't you think we should talk about this?
On ne devrait pas en parler?
Maybe we should talk about this first.
Si on en parlait d'abord?
Then perhaps we should talk about the young lady who came to your house this evening?
Dans ce cas, nous devrions peut-être parler au sujet de la jeune femme qui est venue chez vous ce soir.
Pollyanna, I think we should talk about you and your position in this community.
Il faut que nous parlions de ta position au sein de notre communauté.
But he won't talk about it, so this morning I decided we should come to church and see someone.
Alors, ce matin, j'ai pensé venir à l'église et vous consulter.
Mrs. Addams and I have had a serious talk about you, Lurch, and we've decided that this year you should attend the Butlers'Ball.
Mme Addams et moi avons eu une sérieuse discussion sur toi. Nous avons décidé que cette année, tu devrais aller au bal des majordomes.
Now, Kirby, I want to talk about the next scene. We should play this with plenty of pace, you know.
Kirby, à propos de la scène suivante, j'aimerais que chacun la joue avec ses tripes.
Maybe we should get some rest and talk about this tomorrow.
On devrait se reposer et reparler de tout ça demain.
Do you think we should talk to her about this?
Tu crois qu'on devrait lui parler de ça?
Maybe we should all think about this first and talk after dinner.
On devrait peut-être tous y réfléchir et en parler après le souper.
Is this something we should talk about?
Est-ce un sujet dont nous devrions parler?
We should really talk about this later.
- Oui. Nous parlerons plus tard.
I think we should go talk to him about this.
Je pense qu'on devrait aller en discuter avec lui.
But I think we should talk about what started this whole mess.
Mais je pense qu'on devrait discuter de ce qui a déclenché tout ça.
Maybe we should complete this phase before we talk about redesigning it!
Complétons cette phase du projet au lieu de parler de sa reconception!
We should talk more about this another time.
Nous devrions en parler un peu plus.
- You know we should really talk about this in private.
- Je préférerais te parler en privé.
Apart from this one thing that I think we should talk about, okay?
A part... un détail... dont nous devrions parler, d'accord?
Well, we should really talk in person about this.
On devrait se voir pour en parler.
- Should we go somewhere and talk about this?
La tequila m'a tourné la tête.
You didn't think this was something that we should maybe talk about?
On aurait pu en parler.
Brother in law! Why should we talk about such sad things in such a beautiful day as this?
Cher beau-frère, pourquoi gâcher un si beau jour avec de la tristesse?
If this theory checks out, uh maybe we should talk about a raise.
Si cette théorie est la bonne, on parlera d'augmentation.
I thought we should just talk about this.
Je trouve qu'on devrait en parler.
I think we should give the artist a chance... to talk with the parents about her intentions with this piece.
On devrait laisser l'artiste parler de ses intentions avec les parents.
Maybe we should talk about this
- On devrait en parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]