Weenie traduction Français
483 traduction parallèle
If I may intrude for just a teeny weenie second.
Si vous permettez de vous interrompre une seconde.
Nothing to think about except the picnic and the weenie roast... and coming home. Oh, that.
On ne pensera qu'au pique-nique... et au retour.
But you can always fix it with a weenie bit of tape.
Ça se répare avec du chatterton.
Well, if you don't want the case, I can sell you the telescope without it. But then, of course, the price... would be a weenie bit steeper.
On peut se passer de l'étui... et bien sûr, le prix serait moindre.
- One teeny, weenie Martini and then we all head for the Country Club, right?
- Tu as assez bu, Alan. - Un petit Martini et on part.
Oh, by the way, we're having a weenie roast
Je dois étendre ce vêtement.
You know, in real life, the chief is the one with the biggest weenie.
Le chef est celui avec le plus grand zizi.
- Let's cut off his weenie.
- Situ me touches, je le dirai... au curé!
I don't care about your ears, your snoot or your weenie.
Oreilles, tarin ou ton zizi, j'en ai rien à faire.
- He wanted to cut off my weenie.
- Ah, tu voulais me couper le zizi!
- Just a teeny weenie bit?
- Même minime?
Weenie and Mary Ann.
Weenie et Mary Ann.
Too bad, Weenie.
Dommage, Weenie.
I thought you and Weenie were in the meatpacking business.
Je croyais que tu faisais dans la vente de viande.
How's the thumb, Weenie?
- Comment va ton pouce, Weenie?
Weenie was all through with me.
Weenie ne me supportait plus.
You big weenie.
Espèce de mauviette.
- Let's make him a weenie wagger.
- Disons un montreur de kiki.
- A weenie wagger?
- Un montreur de kiki?
I like your weenie.
J'aime bien voir ton zizi.
- Oh, bite the weenie, Rizz.
- Bouffe ta glace, Rizz.
First day, you'll probably be shaking like some blind faggot at a weenie roast.
Le 1er jour, tu gigoteras comme un pédé miro à un barbecue de saucisses!
Except this time, it ain't going to be no weenie roast. No, this time it's going to be an ape roast!
Sauf que ça ne sera pas un barbecue de saucisses, mais un barbecue de singe!
Panty sniffers, weenie flashers, guys who fall in love with their shoes, guys who belt their hog on the number 43 bus.
Renifleurs de culottes, exhibis, types amoureux de leurs pompes, ou ceux qui se branlent en autobus.
It's the weenie in the bikini!
C'est le zizi en bikini.
I'm such a weenie!
Quel trouillard!
So quit bugging me, or I'll stick them all over your weenie ass.
Alors arrete de me pomper, ou je te les lache au cul.
I think my kid's turned into a weenie.
Mon fils est devenu une lavette.
That he hired you as a token weenie.
Tu fais partie du quota de minables de la poste.
I'm... I'm not a weenie.
Je ne suis pas un crétin!
We got to get this little weenie back to his stupid little, worthless war.
Ramenons ce crétin à son idiotie de guerre!
That's one small step for a Groover, boys... one giant leap for weenie-kind!
C'est un pas pour le Groupe, et un saut de géant pour un trouillard.
- But, it's better for your occupation, because this one is more impressive than your weenie tattoo.
- Mais, ça serait beaucoup mieux pour vous, ça a quand même plus de gueule qu'un pauvre tatouage!
You're about to lose the whole weenie!
Tout est prêt à se casser la figure!
Come on, weenie roast.
Allez, hot-dog.
How about, "You're a weenie"?
Ou alors : "Tu es un macaroni."
And, Joker, where's the weenie?
Guignol... où est ton "accroche", à toi?
Are you saying I'm some kind of weenie who can't take care of himself?
Pour toi, je suis un minus incapable de se débrouiller seul?
- I'll tell you, I'm not that kind of weenie.
- Je suis pas un minus.
I know you're acting like a complete weenie.
Que tu te comportes comme un minus.
The subject is, you're acting like a weenie.
Le sujet, c'est que tu te comportes comme un minus.
Big weenie.
Gros imbécile.
You're a real weenie, Steve.
T'es un enfoiré, Steve.
Yes, but a weenie with $ 50.
Oui, mais un enfoiré avec 50 $.
Yes, but a weenie with a hundred bucks.
Oui, mais un enfoiré avec 100 $.
You're a real weenie, Steve.
T'es qu'un enfoiré, Steve.
Yes, but a weenie with a stereo and $ 150 stashed away that Marcy knows nothing about.
Oui, mais un enfoiré avec un autoradio et 150 $ dont Marcy ne connaît pas l'existence.
And no weenie, either.
Ni de zizi!
You've turned into a big weenie.
Tu es devenu une lavette.
Vicarious entertainment... courtesy of Phil Hicks, weenie extraordinaire.
Grâce à Hicks, trouillard de l'année!
You're a weenie, Steve.
T'es un enfoiré, Steve.