English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / Weird girl

Weird girl traduction Français

157 traduction parallèle
No, the only Angela I know is that weird girl in history class.
Non, la seule Angela que je connais, c'est cette fille bizarre en cours d'histoire.
Like I was some sort of a weird girl or a strange girl or not even a girl, just because I could play.
Comme si j'étais bizarre, une fille étrange... ou même pas une fille, puisque je jouais.
You're a weird girl.
Vous êtes une drôle de fille.
- Hey, weird girl.
- Salut la zarbi.
There's Rayanne Graff and that weird girl she always hangs out with.
Il y a Rayanne Graff et la fille bizarre qui traîne avec.
Weird girl...
Alors là, je suis sciée!
She's just a beautiful, wonderful, funny, witty, loving, sexy, tough-as-nails, a little weird girl, and I absolutely adore her.
C'est juste une nana belle, merveilleuse, drôle, spirituelle... aimante, sexy, coriace et un peu chtarbée... mais je l'adore.
Weird girl, but if you get beyond all the "totallys" and "oh, my Gods"... there's real truth there.
Elle est bizarre, mais derrière toute cette exubérance... il y a une vraie personne.
- About the weird girl that came to the house?
- Liés à la nana bizarre qui est passée?
Weird girl.
Quelle fille bizarre.
You're the weird girl with the price sticker on your forehead.
T'es la fille bizarre à l'étiquette de prix sur le front.
What a weird girl.
Quelle étrange fille!
That s weird, calling me "little girl".
Ça sonne bizarre, "ma petite fille".
- Listen, this girl is weird, Tony.
- Ecoute, cette gonzesse est bizarre, Tony.
Mrs Smith probably got her so that her weird son could see a real girl!
Mme Smith l'a prise chez elle pour que Ricky puisse voir une fille de près!
Isn't that weird. A girl like Lyla could turn out to be such a psycho.
N'est-ce pas étrange qu'une fille comme Lyla se soit avérée être une psychopathe?
It felt weird being the only girl.
J'aurais été la seule fille.
What is so weird about this girl?
Pourquoi est-elle si bizarre?
I've got to tell you. This girl, she's nice and everything, but kind of a weird duck, you know.
C'est une fille sympa et tout... mais elle est un peu bizarre.
You know ifWallace has a new girl? Sort of a rookie type? A little weird?
Tu sais si Wallace a une nouvelle, genre qui débute, un peu zarbie, spécialisée?
There's a real weird hit Coming off this girl.
La fille est bizarre.
This is weird, girl.
C'est bizarre, Wade.
Yeah, the girl cannot say the words, "I love you." It's like some weird...
Oui, elle est incapable de dire : "Je t'aime". C'est un peu bizarre.
Uh-oh, Barry, this girl is calling your sashimis weird.
C'est un peu bizarre...
I know this is a weird place to take a girl on a first date, but, I promise, by the second date, all these coffins will be relocated.
Je vous promets que pour le second rendez-vous, ces cercueils auront été déplacés.
- You're a weird little girl.
- Tu es une étrange petite fille...
I met this girl last night this sounds weird for me but this is one chick I might want to see her again
Dennis j'ai rencontré cette fille l'autre soir et, euh... ça peut paraître un peu étrange, venant de moi, mais, euh... cette poulette-là, il se pourrait bien que je la revoie un jour.
Anyway, his girl is weird.
En tout cas, sa nana est bizarre.
"I'll be off?" You sure talk weird when a girl's next to you.
- On se voit tout à l'heure. Ostie que tu parles comique quand il y a une fille à côté.
My brother and I had a discussion when he first came out about movies and how weird it is to go to predominately 99.9999 % hetero movies and watch the guy and girl live happily ever after never see himself represented on the screen unless it's a very swishy stereotype, i.
Ca lui faisait bizarre d'aller voir 99,99 % % de films heteros... pour voir le mec et la nana se marier et faire beaucoup d'enfants. Il ne se voyait jamais represente a l'ecran... ou seulement dans des stereotypes comme dans The Birdcage. Ou en tueur psychopathe.
It is weird seeing a girl that wasn't the marrying type be so married.
C'est bizarre de voir une fille contre le mariage être aussi... mariée.
Girl : He looks so... weird.
Il a l'air si bizarre.
Three is way too cluttered. Four has developed a weird smell. Two was a contender for awhile until I started telling everyone that the girl who lives there was waitlisted.
La 3 est trop encombrée, la 4 a une drôle d'odeur la 2 était une concurrente sérieuse, jusqu'à ce que je dise à tout le monde que la fille qui y vivait était sur liste d'attente
Yeah, it's about this girl and this guy, and they've got this really weird vibe thing going on, but there's all this drama,'cause the girl's got this ex-boyfriend who turns out to be none other than the guy's brother.
Ouais, ça parle de cette fille et de ce garçon, et ils ont vraiment ce truc entre eux, mais aussi tout ce drama, parce que la fille a cet ex-copain qui s'est avéré être le frère du mec.
Second place is someone weird usually, like a Chinese girl or a geologist.
Celle à la deuxième est quelqu'un de bizarre d'habitude, comme une Chinoise ou une géologue.
I don't know - I mean, the girl's got her life. She seems very adjusted, a little weird, but thriving.
- Cette fille a sa vie, elle semble très équilibrée, un peu bizarre, mais épanouie.
Hey. You know, if we did boy / girl, it wouldn't look as weird.
{ \ pos ( 200,210 ) } Si on alternait garçon / fille, ça ferait moins bizarre.
I mean, if Sara sees me with another girl, she might feel weird.
Si Sara me voit avec une autre, ça pourrait la gêner.
Yeah, me and the Cosmo girl, yeah, that wouldn't be weird at all.
Ouais, moi et Cosmo girl... Ça n'aurait pas du tout l'air bizarre.
I think it's still weird that you're a cheerleader.
Je pense toujours que c'est bizarre que tu sois une pompom girl.
- Every play I've ever been in, I wind up playing this witty-yet-lovable, slightly insane girl with the plaid skirt and weird laugh.
- Dans chaque pièce, je joue toujours une fille un peu allumée, pleine d'esprit mais adorable, avec la jupe en plaid et qui rit bêtement.
Hello, weird-hairdo-girl who is not Kendall.
Salut, la fille aux cheveux bizarres qui n'est pas Kendall.
"Weird high school girl " gets humiliated at the prom, only to exact her revenge ".
"Une lycéenne étrange se fait humilier à la fête du lycée et se venge."
But I think it was also kind of weird for him'cause I'm his little girl.
Ça devait être très bizarre pour lui parce que je suis sa petite fille.
See, I'm probably just feeling weird because of that girl.
Tu vois, je me sens probablement un peu bizarre à cause de cette fille.
It's a little weird for a straight girl, but I'll roll with it.
C'est bizarre pour une hétéro, mais ça ne me gêne pas.
Look, mel, last night I had this dream - this weird dream - there was this girl and she was on an operating table.
Ecoute Mel, la nuit passée j'ai fait un rêve, ce rêve bizarre Il y avait une fille et elle était sur une table d'opération.
It took me forever, and now I'm just gonna be that weird, dorky loser girl all over again!
Ca m'a pris une éternité, et maintenant, je vais encore être la minable de service.
So it was me and the little girl, Raquel Castro, who's in the movie, who wound up doing all the press, which was, you know, weird.
Et il a dû annuler.
Poor girl. Weird...
- Elle me fait peur.
This woman I like definitely seems interested, but it's weird. She's sort of pushing me to date this girl, Allegra, who's way younger than me.
Elle a l'air intéressée, mais bizarrement, elle me pousse vers Allegra, qui est toute jeune.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]