What's going on down there traduction Français
244 traduction parallèle
What " s going on down there?
Que se passe-t-il, en bas?
What's going on down there?
- Que se passe-t-il?
( Finn ) Mary, what's going on down there?
Mary, qu'est-ce qu'il se passe?
Hey, what's going on down there?
Qu'est-ce que vous fichez?
Hey, what happened? What's going on down there?
Qu'est-ce qui s'est passé?
I'll see what's going on down there.
Je vais voir ce qui se passe.
What's going on down there?
Qu'est-ce qui se passe?
What's going on down there?
Quoi encore?
What's going on down there?
Hé, que se passe-t-il en bas?
Hey, what's going on down there?
Qu'est-ce qui passe?
What's going on down there?
Que se passe-t-il, en bas?
What's the point in going down there?
On a fait ce qu'on avait à faire.
- Farr, what's going on down there?
- Qu'avez-vous? - Des avions ennemis!
- What's going on down there, Labiche?
- Qu'est-ce qui se passe? - Un sabotage.
What's going on down there?
Que se passe-t-il?
- What's going on down there?
- Que se passe-t-il chez vous?
- Locate all life forms. I wanna know what's going on down there.
Je veux savoir ce qui s'y trame.
Look, it's kind of hard to hear what's going on from down there.
N'importe qui aurait compris qu'on avait besoin d'aide! C'était dur de le savoir.
Jim, what's going on down there?
Que se passe-t-il?
And what's going on down there on Ekos?
Que se passe-t-il sur Ekos?
Do you have any idea what's going on down there?
Avez-vous une idée de ce qui se passe?
- What's going on down there?
Et en-bas? Oh!
What difference does it make? What's going on down there?
On s'en fout!
Let's find out what's going on down there.
Allons voir sur place ce qui s'est passé.
Hey, what's going on down there?
Hé, qu'est-ce qui se passe?
You know what's going on down there.
Tu sais ce que se passe la :
Damn it, Stuart, get down there and find out what the devil's going on.
Bon sang Stuart, va voir ce qui se passe!
What was going on down there?
Que s'est-il passé?
What's going on down there?
- Qu'est-ce qui se passe ici?
What's going on down there? You got me. Hey.
- Aucune idée.
What's wrong? What's going on down there?
Qu'est-ce qui se passe?
What's going on down there?
- Que se passe-t-il en bas?
Yeah? What's going on down there?
Tu vois ce qu'elle fait?
What the hell's going on down there?
Que se passe-t-il, là en bas?
Hey, you guys. What's going on down there?
Qu'est-ce que vous fabriquez?
Wilma, what in the devil's going on down there?
il y ait une réaction opposée et égale :
What the hell's been going on down there?
Qu'est-ce qui se passe chez vous?
All you want'em to do is clean up their mess, before anybody finds out what's really, going on down there.
Vous voulez que personne ne sache ce qui se passe vraiment.
Jonathan, what the hell's going on down there?
Jonathan, qu'est-ce qui se passe en bas? A vous.
What's going on down there?
- Que se passe-t-il en bas Perinbaba?
What? There's a war going on down in Chinatown and you're not gonna cover it?
Chinatown est en guerre et tu refuses de couvrir l'événement?
Seymour, what's going on down there?
Seymour, qu'est-ce qui se passe en bas?
- What's going on down there?
- Mon Dieu. Qu'est-ce qui se passe?
What's going on down there?
Qu'est-ce qui se passe en bas?
Baker Team, Baker Team, what the hell's going on down there?
Equipe de Baker, qu'est-ce qui se passe en bas?
What the hell's going on down there?
Que se passe-t-il, bordel?
I'm going down there to see what's going on.
Je vais sur place, voir ce qui se passe.
What the hell's going on down there?
- Qu'est-ce qui s'est passé? - C'est l'horreur totale.
What's going on down there?
Que se passe-t-il en bas?
- Maintain position. Repeat. - What's going on down there?
Maintenez votre position.
What's going on down there?
Que se passe-t-il là en bas?