What's going on out there traduction Français
526 traduction parallèle
There's something going on out there in the West and I'd like to try and learn what it is.
J'aimerais bien voir de quoi il retourne dans l'ouest.
Joan. What's going on out there? Hey!
Joan, que se passe-t-il?
What's going on out there?
Que se passe-t-il?
We've got to get Miss Huberman inside that house and find out what's going on there.
Mlle Huberman doit s'y infiltrer.
- What's been going on out there? Has that fortune telling medicine man been reading tea leaves again?
Le sorcier a encore lu dans les feuilles de thé?
Hi, what's going on out there?
Qu'est-ce qui se passe?
What's going on out there, Mike?
Que se passe-t-il 7
- What's going on out there?
- Qu'il y a-t'il dehors?
I am busting to find out what's going on in that feverish little brain waiting in there.
Je meurs d'envie de savoir ce qui se trame dans ce petit cerveau fébrile.
But I got to know what's going on out there.
Mais il faut que je sache ce qui se passe là-bas.
What's going on out there?
Qu'est-ce qui se passe lø-bas?
Hey, what's going on out there?
Que se passe-t-il dehors?
Listen to what's going on out there and I'm alone in that room.
Seule dans ma chambre. Plains-toi!
John, you've got to tell me. What's going on out there?
John, dites-moi, que ce passe t-il là-bas?
It was just by accident that he was staying there but it didn't take him long to figure out what was going on between us.
Il s'y trouvait par hasard. Mais il a tout de suite compris.
What's going on out there?
Quel est ce bruit?
There's something going on, and I'm going to find out what it is.
Il se passe quelque chose de louche, je veux savoir quoi.
I'm marching up and I'm gonna knock and find out what's going on in there.
Je vais y aller et frapper à la porte pour découvrir ce qui s'y passe.
What's going on out there?
Qu'est-ce qui se passe ici?
What's going on out there, sergeant major?
Que se passe-t-il, sergent-chef?
Come on, you've got to get going. I don't know what's out there, it's really dark.
Venez tous, je ne vois rien là bas, il fait trop sombre.
- What's going on out there?
- Qu'est-ce qui se passe?
You see what's going on out there?
Regarde là-bas.
There's something fishy going on, and I wanna find out what it is.
Tout cela est louche. Je veux découvrir pourquoi.
What's going on out there?
Qu'est-ce qui se passe, là-dehors?
What's going on out there?
Qu'est-ce qui se passe dehors?
- What's going on out there?
- Que se passe-t-il?
Vicki, there's only one way we can find out what's going on in there.
Il n'y a qu'une manière de découvrir ce qui se passe là-dedans.
Mind letting me in on what's going on out there?
Ça vous gênerais de me dire ce qui se passe?
What's going on out there?
- Qu'est-ce qui se passe là-bas?
- What's going on out there?
- Que se passe-t-il dehors?
I've got to find out what's going on over there.
Je dois découvrir ce qui se trame là-bas.
Look, don't you know what's going on out there?
Tu ne vois pas ce qui se passe dehors?
I want to see what's going on out there.
Je veux voir ce qui se passe.
- What's going on out there?
- Que se passe-t-il là-bas?
You don't know what's going on out there.
Tu ne sais pas ce qui se passe, là-bas.
Let's find out what's going on down there.
Allons voir sur place ce qui s'est passé.
I am a hermit, I don't care what's going on out there
Je suis un vieil ermite ignorant les affaires du monde.
How do I know what's going on out there?
Comment je sais ce qui se passe?
That gives you just some idea of what's going on out there.
Cela nous donne une petite idée de ce qui se passe là-bas.
Kelly, what the hell's going on out there, man?
Comment ça marche chez toi, mon mignon?
What's going on out there?
Qu'est-ce qui se passe?
What the hell's going on out there?
Qu'est-ce qui se passe, dehors?
Damn it, Stuart, get down there and find out what the devil's going on.
Bon sang Stuart, va voir ce qui se passe!
What's going on out there?
Qu'est-ce qu'ils fichent?
What's going on out there?
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
- What's going on out there?
- Comment vont les affaires?
She was hardly older than my daughter... makes you wonder what the hell's going on out there.
Elle avait l'âge de ma fille... On se demande ce qui se passe dehors.
What the hell's going on out there?
Qu'est-ce que vous fabriquez?
Find out what's going on there!
Allez voir derrière!
Doc, one of these days you're going to have to get up from this table and go on out and see what's going on out there.
Doc, il faudra que vous quittiez cette table, que vous sortiez, pour voir ce qui se passe dehors.