English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What's going to happen

What's going to happen traduction Français

1,495 traduction parallèle
The future of our entire species depends on what's going to happen next.
Le futur de l'humanité entière dépend de ce qu'il va se passer ensuite.
What's going to happen to the next freighter that runs into the Nausicaans?
Que deviendra le prochain cargo qui tombera sur eux?
I'll tell you what's going to happen.
Voilà ce qui va se passer :
Armageddon is what's going to happen to you if you wake me up.
Armageddon, c'est ce qui va se passer si tu me réveilles.
Of course you do, but no one, including Grace, knows what's going to happen, and Rick has not been indicted.
Bien sûr, mais personne, y compris Grace, ne sait ce qui va se passer, et Rick n'a pas été mis en examen.
And, you know what's gonna happen.... Hanson is gonna go and he's going to put that report and it's going to be in the newspaper for every single person to read.
Hanson va mettre ça dans son rapport et ce sera dans tous les journaux!
I'd really hate for what's going on between you and Grandpa to happen to us.
Je ne voudrais pas que ce qui est arrivé entre grand-père et moi nous arrive.
Now that I know what's going to happen, I could avoid getting trapped in the Delta Quadrant in the first place.
Je pourrai nous empêcher de nous échouer dans le quadrant Delta. Arrêt de l'ascenseur.
- What's going to happen, Major?
- Que va-t-il se passer?
- What's going to happen to me?
Qu'est-ce qui va m'arriver?
One of them is to always try to make the audience... wonder what's going to happen.
L'une d'elles, c'est de toujours... tenir le public en haleine.
That's what's going to happen.
Voilà ce qui va se passer.
You know what's going to happen to you now, mister?
Mais tu sais ce qui va t'arriver?
We think that's what must be wrong... but the consultant's got to have a look at him tomorrow. What's going to happen?
Le cœur a quatre cavités séparées par une grosse paroi musculaire.
What's going to happen to my child?
Qu'est-ce qui va arriver à mon enfant?
What's going to happen to my child! ?
Qu'est-ce qui va arriver à mon enfant?
What's going to happen to us?
Qu'est-ce qui va nous arriver?
Mummy, what's going to happen?
Maman, que va-t-il se passer?
I don't want to think about what's going to happen to you.
Je ne veux pas penser à ce qui va t'arriver.
If you don't come clean... what's going to happen to Young-Ju?
Si tu n'éclaircis pas la chose... Qu'est-ce qui arrivera à Young-Ju?
If Mittal becomes the Mayor we know what's going to happen to the farmers.
Si Mittal devient maire... nous ne savons pas ce qui va arriver aux agriculteurs.
What's going to happen to me?
Que va-t-il m'arriver?
But then, we don't know what's going to happen next, do we?
Mais nous ignorons ce qui va se passer ensuite, n'est-ce pas?
What's going to happen?
Que va-t-il se passer?
My sister's going to the same high school that tried to kill me, I can't change districts, I can't afford private school, and I can't begin to prepare her for what might happen.
Ma sœur entre au lycée qui a essayé de me tuer, je ne peux ni la faire transférer, ni lui payer une école privée, ni la préparer à ce qui l'attend peut-être.
What's going to happen to Eric?
Qu'allez-vous faire d'Eric?
What's going to happen to me?
Qu'est-ce qui va m'arriver?
Fortunately, since you have Ramus'power, you should be able to foresee what's going to happen next.
Heureusement, depuis que vous avez les pouvoirs de Ramus, vous pouvez être capable de voir ce qui va se passer ensuite.
You know what? It's not going to happen.
Tu ne l'auras pas.
I've been through this enough to know that what Johnny sees is what's going to happen.
Je connais assez Johnny pour savoir que ce qu'il voit se produit.
I'm not a witch, Mr. Barnes, but I know what's going to happen to me here.
Je ne suis pas un sorcier, Mr. Barnes, mais je sais ce qu'il va m'arriver ici.
I don't know what's going to happen...
J'ignore ce qui va se passer...
I know that's what I'm supposed to say but the truth is I don't know what's going to happen to us.
C'est ce qu'on doit dire dans un cas pareil, mais honnétement, j'ai aucune idée de ce que ça va donner.
What's going to happen to us?
- Qu'allez-vous faire de nous?
What's going to happen to me, Christine?
Qu'est-ce qui va m'arriver?
- What's going to happen to them?
- Que va-t-il leur arriver?
- Just outta curiosity... what's going to happen in two weeks?
- Juste pour savoir... il se passe quoi, dans deux semaines?
- Look, who knows what's going to happen?
- Qui sait ce qui peut arriver?
I don't call String, word get back uptown, what's going to happen then?
J'appelle pas String, ils l'apprennent et après, qu'est-ce qui se passe?
I don't know what's going to happen. - Merry.
J'ignore ce qui va se passer.
I don't know what catastrophe is going to happen in Rome, but with Lizzie there, something will.
Je ne sais pas quelle catastrophe il s'est passé a Rôme, Mais avec Lizzie la-bas, Il y en aura une.
I'm just worried what's going to happen when all the donuts run out.
Je suis juste inqui  te de ce qui arrivera quand il n'y aura plus aucun donut...
How... when you already know what's going to happen?
Oui! Des cartons bordel!
You never know what's going to happen to somebody once they get off the grift.
On ne sait jamais vraiment ce qui va se passer quand on quitte le métier.
Is that what's going to happen to you and George?
C'est ce qui va se passer entre toi et George?
I can predict totally what's going to happen.
Je ne peux pas prédire ce qu'il va se passer.
That's what going to happen.
Voilà ce qui va t'arriver.
What's going to happen?
Que va t'il arriver?
What's going to happen in Colombia right now?
Que va-t-il se passer en Colombie?
What is going to actually happen if that really goes off?
Quelles seraient les conséquences s'il devait exploser?
Why can't you tell me how you know what's going to happen to me.
Pourquoi ne me dites-vous pas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]