English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What's that got to do with it

What's that got to do with it traduction Français

221 traduction parallèle
Now what's that got to do with it?
Où est le rapport?
Anyway, what's that got to do with it?
Et puis, qu'est-ce que ça a à voir?
Yeah? What's that got to do with it?
Je ne vois pas le rapport.
- Well, what's that got to do with it?
- Je ne vois pas le rapport.
- Well, what's that got to do with it?
- Quel est le rapport?
What's that got to do with it?
Quel est le rapport?
- What's that got to do with it?
- Quel rapport avec tout ça? - Je dois éclairer ta lanterne. - Quel rapport avec tout ça?
What's that got to do with it, Peola?
Pourquoi tu dis ça, Peola? Pour rien.
- What's that got to do with it?
- Quel est le rapport?
- Now, what's that got to do with it?
- Là n'est pas la question.
Of course he cares. But what's that got to do with it?
Il l'aime, mais en quoi cela change-t-il quelque chose?
- What's that got to do with it?
- Qu'est-ce que ça à faire avec l'affaire?
- What's that got to do with it?
- Qu'est-ce que ça à faire avec ça?
- What's that got to do with it?
- Quel est le rapport? .
But what's that got to do with it?
Mais quel est le rapport?
What's that got to do with it?
Où est le rapport?
What's that got to do with it? Huh?
Quel rapport avec notre affaire?
Well, so am I. What's that got to do with it?
Mais moi aussi. Et après?
- What's that got to do with it?
- Quel rapport? - Adresse-toi à lui!
What's that got to do with it? Everything to do with it.
- Quel est le rapport avec tout ça?
What's that got to do with it?
- Quel rapport?
- What's that got to do with it?
- Et alors?
Well, if it's that way, what's being happy got to do with it?
- Je ne vois pas ici ce que vient faire "être heureux"?
- What's that got to do with it?
- Qu'est-ce que ça a à voir?
- What's that got to do with it?
- Quel rapport?
She didn't. Besides, what's that got to do with it?
C'est la vérité!
- Yes, but what's that got to do with it?
C'est vrai, mais quel est le rapport?
What's that got to do with it?
Ça n'a rien à voir.
Of course, but what's that got to do with it?
Oui, et après?
What's that got to do with it?
Quel rapport?
What's that got to do with it?
Quel rapport? Aucun!
What's that got to do with it?
Comment ça?
- What's that got to do with it? - Answer my question.
- Répondez!
- What's that got to do with it?
- Je ne vois pas le rapport.
- Well, what's that got to do with it?
- Eh bien, qu'est-ce que ça peut faire?
What's that got to do with it?
Pourquoi?
You're my girl. What's that got to do with it?
Vous êtes mon amie.
To say nothing of a stitch in time saves nine. What's that got to do with it?
Après tout quand on est seul, on devient nécessaire, et un point à temps en vaut cent.
What's that got to do with it?
Qu'a-t-elle à y voir?
- What's that got to do with it? - No, shut up.
- Qu'est-ce que ça à voir avec...
When you believe in something, that's what you've got to do, isn't it? If you want to live with yourself.
essai ou pas essai... et si vous croyez en une chose, vous devez la faire... si vous voulez être en accord avec vous-même.
- What's that got to do with it? - Oh, my dear Holland,
Quel rapport?
- What's that got to do with it? - Look, you're a nice girl, but in case you're thinking of mothering me, forget it.
Vous êtes gentille, mais je n'ai pas besoin d'être materné.
What's that got to do with it?
Est-ce une raison?
What's that got to do with it? A man can be honest and wrong.
On peut être honnête et se tromper.
What's that got to do with it?
Où est la différence?
What's that got to do with it?
Mais non.
What's that got to do with it?
Qu'est-ce que ça a à voir?
- What's that got to do with it?
- Ça n'a rien à voir.
What's that got to do with it?
Et alors?
What's that got to do with it?
Ridicule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]