English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What's the

What's the traduction Français

138,785 traduction parallèle
We can use it to herd them toward the traps. - What about me?
On peut s'en servir pour les piéger.
- Oh, let's do it. Of the Bohemians, what's your fave?
Faisons le.
- And what about when the little sushi roll comes out and cuts the turtle's head off?
Et quel est le problème quand un petit sushi apparaît et décapite la tortue?
- Jake's chronic tardiness, his slobbiness, and the fact that he wasted half the morning deciding what sneakers to wear...
Jake et son retard chronique, sa paresse, et aussi qu'il ai passé la moitié de la matinée à choisir quelle paire de baskets porter...
"The most part"? What's the other part?
"En majeure partie?" Et l'autre partie?
What's the big deal?
Quel est le souci?
And what's the protocol?
Et quel est le protocole?
What's the matter?
Quel est le problème?
What's the plan?
Quel est le plan?
I bet Dennis is already on the train, headed back to Capitol Hill where he's gonna tell all his hipster friends over coffee what a bullet he dodged by getting away from wormy Mary.
Je parie que Dennis est déjà dans le train, est retourné à Capitol Hill où il va dire à tous ses amis hipsters autour d'un café quel danger il a évité en s'éloignant de Mary-la-véreuse.
Because that's what you'll get if you set your ego aside and listen to me instead of dismissing me the way you keep dismissing your own damn husband!
Parce que c'est ce que vous aurez si vous mettez votre ego de coté et que vous m'écoutez au lieu de me rejeter de la même façon dont vous rejeté votre propre mari.
What's the game plan?
Quel est le plan?
Like, what's the practical situation?
Dans quelle situation pratique?
What's the movie about?
De quoi parle le film?
I'm talking about... What's the guy's name?
Comment il s'appelle?
What's the movie about, Shaq?
De quoi parle le film, Shaq?
That's not what the villagers are gonna say when they see you standing over these bodies.
Ce n'est pas ce que les villageois vont dire quand ils vont te voir debout devant ces corps.
So what's the latest on your whole... sexual situation?
Vous en êtes où, sur le plan sexuel?
That's what the bathroom is there for.
Y a la salle de bains pour ça.
What if these are four of the artifacts earmarked for use by Agency 355 in times of need?
Et sil s'agit de quatre artefacts réservés à l'Agence 355 en cas de besoin?
If I tell the truth of what happened, it upends the entire world's notion of reality.
Si je dis la vérité sur ce qu'il s'est passé, la notion de réalité du monde entier sera bouleversée.
And that he will make The Movement what we want it to be That's nonsense.
- tel que nous le voulons... - C'est ridicule.
All right, we got 17 minutes to figure out what's going on before the whole world is watching.
On a 17 minutes pour comprendre ce qu'il se passe avant que le monde ne regarde.
What's the red button?
À quoi sert le bouton rouge?
What's the status of your secondary thrusters?
Où en sont vos propulseurs secondaires?
At what angle do we need to re-enter the Earth's atmosphere?
Quel angle nous permettrait de rentrer dans l'atmosphère terrestre?
- Three. What's the one place that exists outside of time?
Quel est le seul endroit existant hors du temps?
But, if it helps, from what my sister told me, despite all the pain and suffering your granddaughter will endure...
Mais de ce que m'a dit ma sœur, malgré la souffrance qu'endurera ta petite-fille...
What's the spear saying to you?
Que te dit la Lance?
What the hell's going on?
Qu'est-ce qu'il se passe?
What's the point?
Quel est le but?
What's the point, Gideon?
Quel intérêt, Gideon?
What if Heywood's only the first of his old teammates Mr. Rory's feeling nostalgic for?
Et si Heywood n'était que le premier pour qui M. Rory ressentirait de la nostalgie?
[chuckles] Well, this is what we're doing tonight, so if Xan wants to get on the erg, she's more than welcome to.
C'est ça, notre plan de ce soir. Xan peut s'entraîner avec nous si elle veut.
What's the point?
Où voulez-vous en venir?
What- - what's the problem?
Quel est le problème?
So what's the real total?
Donc c'est quoi le vrai montant?
- What's the total?
- C'est combien?
What's the total?
C'est combien?
What's wrong with the house again?
Qu'est-ce qui ne va pas avec la maison encore?
What's the matter with you, Kevin?
C'est quoi ton problème, Kevin?
What's the story with Nadie Ramos?
Quelle est l'histoire avec Nadie Ramos?
That's true. It's not up to the Mexican authorities to prove what we believe, which is Reid is being framed.
Ce n'est pas à la police mexicaine de prouver ce qu'on croit, ce qui est que Reid a été piégé.
What's weird is she crosses the border like a lot.
Ce qui est bizarre, c'est qu'elle a franchi la frontière ultra souvent.
I know what it's like to be the one guy not in the company.
Je sais ce que c'est, d'être exclu de la boîte.
What's with the shirt?
C'est quoi, ce T-shirt?
So whatever they fine you, they'll really only be able to collect what the company's worth, which at this point, is basically nothing.
Quelle que soit l'amende, on pourra prélever que ce que vaut la société. C'est-à-dire, à ce stade, quasiment rien.
What will the pig's arse do?
Que fera le fion de porc?
What's not fair is you accusing my daughter of being at the center of what could only be called the largest organized act of treason in U.S. history.
Ce qui n'est pas juste c'est d'accuser ma fille d'être au centre de ce qui serait la plus grosse trahison dans l'histoire des Etats-Unis.
Well, I'll have you know street quality is far superior to what the U.S. government use, and when it comes to common criminals,
Eh bien, tu sauras que la qualité de la rue est bien supérieure à ce que le gouvernement Américain utilise, Et quand il s'agit de criminels communs,
So, what's the plan?
Quel est le plan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]