English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What's the catch

What's the catch traduction Français

344 traduction parallèle
- What's the catch?
- D'accord.
- Could you use a pound note? - What's the catch?
- Vous voulez gagner un peu d'argent?
And, uh, what's the catch?
Que cela cache-t-il?
What's the catch?
Où est l'arnaque?
He's just making good use of his education and being witty. What did EmiLe do? One day, in the country, he set some traps to catch birds.
On lui a donné de l'instruction pour qu'il fasse de l'esprit... Qu'avait-il fait, l'oncle Emile? Un jour, à la campagne... il avait mis des pièges pour attraper des roussets.
What's the catch?
C'est un piège?
- What's the catch?
- Et le hic, c'est quoi?
What's the hurry? Gotta catch a train?
Quoi, t'as un train à prendre?
- What's the catch?
- Pas de lézard?
What's the point of doing a good job if they catch us afterwards?
À quoi bon réussir un coup si on se fait prendre?
What's the catch? - No catch. I got my reasons... two of'em.
- Y en a pas.J'ai deux raisons.
- What's the catch, Fred?
- Ça cache quoi?
Now, you tell me, what's the catch there?
Vous me dites s'il y a un os, ici?
- What's the catch?
- Où est le piège?
What's the catch?
Où est le piège?
Well, I ought to be off anyway. I want to catch the Giotto exhibition. What time's the next bus to Oxford?
Je dois aller voir l'exposition du Giotto...
- What's the catch?
- Il y a une embrouille?
What if they catch the Captain before he gets help?
Et s'ils coincent le capitaine avant qu'il trouve de l'aide?
Don't let the sun catch ya sleeping'. Mr. Nightlinger, what's for breakfast?
Le menu?
When do I turn back into a pumpkin? What's the catch?
À quelle heure je redeviens citrouille?
What's the catch?
C'est quoi, l'arnaque?
- What's the catch?
- Il y a un os?
- What's the catch?
- C'est quoi, l'arnaque?
Me and the boys have been, uh, talkin'... and, uh, we been thinkin'about what we's gonna do with the mummy once we catch him.
Moi et les garçons on parlait, et on pensait... à ce qu'on ferait de la momie une fois qu'on l'aura.
and what if they catch us don't worry nobody's home they went to see the circus
Et s'ils nous surprenaient? N'aie crainte... il n'y a personne.
What's the catch?
C'est quoi l'attrape?
What's the catch?
- Qu'est-ce qui m'échappe?
- What's the catch?
- Mais?
I knelt down and thought : what's the use... of working out when Piggy will catch up Kermit?
Ke me suis arrete et je me suis dit que je me fichais pas mal des calculs.
So I said, "What's the catch?" He says, " No catch.
j'ai demandé : "Il y a une arnaque?" Il a répondu : " Non.
And I " m afraid of what's going on - the AIDS - and I don't want to catch it.
Non. J'ai peur de ce qui se passe - le SIDA - je ne veux pas l'attraper.
Now, look, Jim, if that's the best you can do for a lifetime friend someone who never told the police what your catch of the day really is then you can take my insurance and stuff it.
Ecoute, Jim, si c'est tout ce que tu peux faire pour un vieil ami qui n'a jamais dit aux flics ce qu'était ton poisson du jour, tu peux te mettre mon assurance où je pense.
- So, what's the catch?
- Ils veulent quoi?
So what's the catch?
Et alors quel est le problème?
'"... and you don't have to do nobody? '" I say,'" What's the catch? '"
"sans coucher avec personne?" Je dis : "Quelle est l'embrouille?"
So what's the catch?
C'est quoi, l'arnaque?
What's the catch?
Où est le problème?
Wow, what's the catch?
Où est le piège?
What's the catch?
Qu'est-ce qui se cache là-dessous?
What must the hospital buy? What's the catch?
Qu'est-ce qu'il y a au bout de l'hameçon?
You don't always catch what you want, and it's a caiman who has the misfortune to take the bait.
On ne pêche pas toujours ce que l'on veut et c'est un caïman qui aura la malchance de mordre à l'hameçon.
- What's that? I passed the mirror and I happened to catch my eye.
Ca fait cinq pour toi et six pour moi.
- What's the catch?
En échange de quoi?
Right. And whenever he goes to take a step or he reaches out to catch a raindrop in the palm of his hand, he's just reacting to an electrical impulse sent from, what? Right about here, right?
Chaque fois qu'il fait un pas ou qu'il allonge la main pour attraper une goutte de pluie, il réagit juste à une impulsion électrique envoyée à partir d'ici, pas vrai?
Wow, and what's the catch?
Wow, C'est quoi le lézard?
What's the catch?
Quel est le piège?
- What's the catch?
- C'est quoi le problème?
- What's the catch?
Contre quoi?
What's the catch?
Qu'est-ce que ça cache?
What's the matter, Carlson? You catch a little more steel last night?
Tu t'es encore pris de l'acier?
- Merry Christmas? What's the catch?
"Joyeux Noël!" Ça cache quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]