English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What's the use

What's the use traduction Français

1,055 traduction parallèle
What's the use of kidding, Brick?
Pourquoi raconter des craques?
Ah, Gypo, what's the use?
A quoi bon, Gypo?
Oh, what's the use?
A quoi bon?
What's the use of talking?
Quelle est l'utilité de parler?
Oh, what's the use?
À quoi bon?
What's the use of living a thousand years, If you're going on being cruel and selfish?
Quel intérêt si c'est pour devenir cruel et égoïste?
Even if I get my ship back, what's the use if I can't see the clouds and the moon and the stars?
À quoi bon retrouver mon avion si je ne vois pas les nuages, la lune et les étoiles?
What's the use?
A quoi bon?
What's the use talking about that? You haven't got it.
Tu ne les as pas encore.
Oh, what's the use of being like that? Why don't you listen to reason?
Pourquoi fais-tu la tête, au lieu de m'écouter?
Oh, what's the use of getting yourself all steamed up about nothing?
À quoi bon t'énerver pour rien?
What's the use if you don't get any publicity?
A quoi ça servirait, sans publicité?
What's the use of all this questioning?
À quoi servent toutes ces questions?
He's just making good use of his education and being witty. What did EmiLe do? One day, in the country, he set some traps to catch birds.
On lui a donné de l'instruction pour qu'il fasse de l'esprit... Qu'avait-il fait, l'oncle Emile? Un jour, à la campagne... il avait mis des pièges pour attraper des roussets.
Oh, what's the use?
Oh, quel intérêt?
What's the use of fighting with him?
A quoi bon se battre avec lui?
What's the use?
À quoi bon?
- What's the use of it all?
- Ca tient à quoi?
- Sympathize! What's the use of that?
Mais je compatis, Dorincourt.
- What's the use?
- Pourquoi? .
Oh, what's the use, Gertie?
À quoi bon, Gertie?
Oh, what's the use - there's no petrol anyway.
À quoi bon? Il n'y a pas essence de toute façon.
I don't expect you to use brains, but what's the matter with your legs?
Votre cerveau est déficient, mais vos jambes?
WHAT'S THE USE, CURTIS?
Inutile qu'elle nous survive.
- Shh! What's the use of stalling?
Dis-lui tout de suite.
What's the use of stalling?
Pourquoi perdre son temps?
What's the use of having electricity?
À quoi bon avoir l'électricité?
- He - Oh, what's the use?
À quoi bon?
What's the use of my taking the $ 50?
Á quoi me sert de prendre mes 50 $?
What's the use of all we've got unless to get us a superior type of man?
À quoi bon avoir tout ça si ce n'est pour rencontrer des hommes supérieurs.
Buck. Aren't you gonna wish me happiness too? What's the use?
Buck, vous ne me souhaitez pas de bonheur?
Oh, what's the use?
J'abandonne.
What's your use if you let nuts onto the lot?
Vous laissez entrer les fous?
What's the use of saying we won't, when we are?
Pourquoi? On n'a pas le choix.
But oh, what's the use when you know
/ Mais, oh, ça sert a quoi / Quand tu sais
But oh, what's the use when you know
/ Mais, oh, ça sert a quoi / quand tu sais
Look. What's the use feeling bad about something that couldn't be helped?
À quoi sert de se lamenter pour une chose qu'on ne pouvait éviter?
What's the use?
- À quoi bon?
What's the use? Every argument just keeps going around in circles.
On ne fait que tourner en rond.
What's the use?
A quoi ça va servir?
Oh, look, Ellen, what's the use?
Ecoute, Ellen, tu sais ce que je ressens.
What's the use of talking about it?
À quoi bon en parler, mon chou?
- Sally, what's the use of pretensing?
- Sally, à quoi bon s'illusionner?
What's the use?
Ça me donnerait quoi?
What's the use? What good will it do me?
- Même s'il est d'accord, que puis-je faire?
What's the use of picking on him? He ain't nothing but the manager.
Mais le directeur y est pour rien non plus.
What's the use of fighting? I'll tell you what you do.
Allons, ne nous disputons pas.
- Oh, what's the use?
- À quoi bon?
- What's the use? - We've got to get away for good.
Non, je veux dire pour de bon.
Oh, what's the use of talking about it?
Oh, mais à quoi bon t'en parler?
What's the use of talking about that when a man's life is at stake?
À quoi bon en parler quand la vie d'un homme est en jeu? Parlons-en.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]