What's wrong with traduction Français
13,421 traduction parallèle
- What's wrong with her?
- Qu'est-ce qu'elle a? - Elle va s'en remettre.
That's what's wrong with you.
C'est ce qui ne va pas chez toi.
Did the doctor tell you what's wrong with me?
Le docteur t'a dit ce qui ne va pas chez moi?
What's wrong with you?
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous?
What's wrong with them, these new Germans?
Qu'est-ce qui tourne pas rond chez eux, ces nouveaux Allemands?
What's wrong with waiting until we at least understand the national security implications?
Qu'y a-t-il de mal à attendre, du moins avant que nous comprenions quelles sont les implications de la sécurité nationale?
I don't know what's wrong with me, Sid.
Je ne vois pas ce qu'il ne va pas avec moi, Sid.
What's wrong with them?
Qu'est-ce qui ne va pas avec eux?
What the hell's wrong with you!
Qu'est-ce qui va pas chez toi!
What's wrong with you?
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
And what's wrong with me talking to him?
Et qu'est ce qu'il y avait de mal à ce que je lui parle?
What's wrong with being young and just messing around?
Qu'est ce qu'il y a de mal à être jeune et à s'amuser?
- What's wrong with it?
- Qu'est-ce qui va pas?
What's wrong with that?
Qu'est ce qui ne va pas avec ça?
What's wrong with Dr. Shaw?
Qu'est-ce qu'il ne va pas avec Dr Shaw?
What's wrong with people?
Qu'est-ce qui ne va pas avec ces gens?
Mom, what's wrong with you?
Qu'y a-t-il?
What's wrong with you, Ronnie?
C'est quoi ton problème, Ronnie?
What's wrong with me?
Qu'est ce qui ne va pas avec moi?
What the hell's wrong with you?
Qu'est ce qui t'arrive?
Boxer, what's wrong with you?
Boxer, qu'est-ce qui te prend?
So, what do you think's wrong with my Synth?
Qu'est-ce qui ne va pas avec mon Synth d'après vous?
Oh, what's wrong with the BMW?
Qu'est-ce qui ne va pas avec la BMW?
What's wrong with Vicki? You said young, pale, angry.
T'as dit jeune, pâle et furieuse.
What's wrong with you?
Qu'est-ce qui ne vas pas chez toi?
How about everyone puts on a shirt? What's wrong with this?
Facile, mais ici, la nourriture chinoise manque que...
What's wrong with her?
Qu'est-ce qu'elle a?
What's wrong with boden?
Il y a un problème?
What's wrong with your dog?
C'est quoi le problème avec le chien?
What's wrong with you?
Qu'est-ce qui ne va chez toi?
What's wrong with this macaw?
Alors, ce ara, qu'est-ce qu'il a?
What's wrong with him?
Qu'est-ce qu'il a?
What's wrong with us?
Quel est notre problème ?
- What's wrong with your ass?
- Tu as quoi au cul? - J'ai pris une balle.
What's wrong with you?
Qu'est-ce qui te prend?
What's wrong with me if that's hot?
C'est normal que ça m'excite?
Oh my God, do you think she saw me pushing meemaw, and now she's wondering what's wrong with her?
Mon Dieu, tu crois qu'elle m'a vu pousser sa mémé et qu'elle se demande pourquoi pas elle?
Hey. What's wrong with your back?
Qu'est-ce que tu as au dos?
What's wrong with you, man?
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, mec?
More like, what's wrong with you?
C'est plus, qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
[Panting] No, I was just letting Dmitri show you an example of what's wrong with basketball today.
Non, je le laissais vous montrer ce qui ne va pas avec le basket aujourd'hui.
You are what's wrong with me!
C'est toi le problème chez moi!
What the... what's wrong with you?
Qu'est... qu'est ce qui ne va pas avec toi?
What's wrong with you?
c'est quoi ton problème?
- What's wrong with singing?
- C'est mal d'aimer chanter?
What's wrong with you?
Qu'est-ce qui t'arrive?
What? What's wrong with it?
C'est quoi le problème?
Stop! What's wrong with you?
C'est quoi ton problème?
It's perfectly obvious what's wrong with him.
Il est parfaitement évident ce qui est erroné avec lui.
What's wrong with him?
Quel est le problème avec lui?
Dad had a rough childhood ; that's what was wrong with him?
Son enfance difficile, c'était ça, son souci?