English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What's your business

What's your business traduction Français

395 traduction parallèle
Now wait. You're going too far, fellow. Don't you want to say what's your business with me?
Vous dépassez les bornes!
What kind of a drugstore is this? That's your business.
Vous vous prétendez pharmacien?
- What's your business?
- C'est quoi votre métier?
It's your business to find out what he's been doing.
Découvrez ce qu'il fabrique.
None of your business what's in it! Go on, get out of here!
Y a quoi dans ce paquet, Cappy?
What's your racket?
C'est quoi, ton business?
What your grandfather would have done to you is nobody's business!
Ce que ton grand-père aurait fait n'est l'affaire de personne!
And what's your business?
Et pour quel genre d'affaires?
What's your business with me?
Que me voulez-vous?
Yes, but what's your business?
Oui. Qu'allez-vous faire rue Gambetta?
What's your business?
De quoi s'agit-il?
- Who are you, and what's your business?
- Qui êtes-vous et que faites-vous?
What's your business, Sam?
Que venez-vous faire, Sam?
- What's that your business?
- Ce sont vos affaires?
What's all this business about your husband wanting $ 99,000... before he sets you free?
Que sont toutes ces histoires... à propos de ton mari qui veut 99000 $ avant de te donner ta liberté?
About your past. What with this sorry business, people have become nosy.
Après cette malheureuse affaire, la curiosité s'est éveillée...
Yeah, what business you in? What's your racket?
- Vous faites quoi, dans la vie?
Careful not to let anyone else see what you write, because that's your business.
Gardez bien pour vous ce que vous écrivez.
Look new boy, let me give you some advice... don't stick you nose in what's none of your business.
Écoutez, le bleu. Permettez-moi de vous donner quelques conseils. Ne fourrez pas votre nez dans ce qui ne vous regarde pas.
- What's your business, son?
- Et votre métier?
I don't know what you were doing on the beach when we picked you up. That's your business. But I've had an eye on you.
J'ignore ce que vous faisiez sur cette plage, ça vous regarde, mais je vous ai observé, Rosen.
Then what about your time off for bad behavior? That's my business, isn't it?
Et ton mauvais comportement en dehors, ça pourrait me regarder, non?
What's your business?
Que faites-vous ici?
What's your business, mister?
Vous êtes dans quoi?
I'm asking you again, what's your business?
Une fois encore, dans quoi êtes-vous?
That's what you get. All right, now that I've shown you managers that Kristo's all bubble and squeak... I'm ready to throw a little business your way.
Maintenant que j'ai montré... que Kristo n'est que du vent, je t'offre une affaire.
It's none of your business what I do. It's a respectable job, and I pay my own way.
C'est un travail respectable et j'en vis.
It's none of my business who you are or what your relationship is.
C'est vrai, ça ne me concerne pas... ni qui vous êtes ni vos liens avec Maître Aoe.
What's your husband's business?
Que fait votre mari?
That's your business, do what you wish.
C'est votre affaire. Faites ce que vous voulez.
Who cares if I'm your wife or your daughter, what matters is your name in the business.
Il s'en fiche de savoir si c'est une femme et si c'est la tienne, ce qui compte c'est le nom d'artiste.
What's your business?
Quel est votre problème?
It's none of your business what he told...
Ça ne te regarde pas...
What are you doing here anyhow? Always putting your nose in other people's business.
Que faites-vous ici, d'ailleurs?
It's none of my business, but what will you tell your husband?
.. mais qu'allez-vous dire à votre mari?
If you'd not married into the law, Alice... you'd realize what the value of your father's business is today in trading circles.
Si ton mari était pas juriste, tu saurais peut-être ce que vaut cette boutique.
- What's your business?
- Profession? - Avocat!
- It's none of your business what I think.
Ça ne vous regarde pas, ce que je pense!
What is your business in the People's Area?
Que faites vous dans la zone prolétaire?
It's none of your business what goes on in here between Brick and Maggie.
Ce qui se passe entre Brick et Maggie ne vous regarde pas.
What's the purpose of your visit? Business or -
Le motif de votre visite?
What's your business here?
Qu'est-ce que vous faites là?
It's not your business what he does to me. Or when.
Ce qu'il fait avec moi et quand ne vous regarde pas.
Well, here's what I think of your airplane business.
Voilà ce que j'en pense.
Dagget asks... what's your business, mr.
- Kilroy. Ecoutez, l'ami, quand M. Dagget...
Why does it bother you? What's it your business?
Si je veux rester à la maison, c'est mon droit.
What's your business?
Pour quoi faire?
What's your line of business, George?
Et que faites-vous dans la vie, George?
It's none of your business. You can only do what you want in here.
La cloche sonne.
I should have knocked! What's your business?
Que voulez-vous?
Now, here's what I think your basic mistake has been. You just don't understand the meatpacking business.
À mon avis, votre erreur c'est que vous ne comprenez rien à l'emballage de la viande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]