What are you doing later traduction Français
133 traduction parallèle
What are you doing later?
Que fais-tu plus tard?
What are you doing later?
Vous faites quoi... plus tard?
Hey, what are you doing later, huh? How would you like to get a drink with two guys who will work harder for your affection than you ever imagined possible?
- Au fait, pourquoi tu m'as caché les talents d'écrivain de la fille de Bill?
- What are you doing later?
- Que fais-tu tout à l'heure?
- Listen, what are you doing later?
- Tu fais quoi, plus tard?
- What are you doing later?
- Qu'est-ce que tu fais, après?
- What are you doing later, sweetie? - Come on, Pop.
Qu'est-ce que tu fais plus tard chérie?
Hey Ladies, what are you doing Later?
Hé, les filles! Vous faites quoi?
I'd go, " Really, so what are you doing later by the ruptured remains of the fuselage?
" Que faites-vous plus tard, parmi les débris du fuselage?
Hey, what are you doing later?
Hé, que fais-tu plus tard?
Well, what are you doing later?
Que fais-tu ce soir?
So with that in mind, what are you doing later?
Dans cet esprit, t'es libre ce soir?
- What are you doing later?
- Que faites-vous aprés?
- Hey, what are you doing later?
Tu fais quoi?
- What are you doing later?
- Que fais-tu plus tard?
- What are you doing later?
- Qu'est-ce que tu fais ce soir?
- So, what are you doing later?
- Tu fais quoi ce soir?
What are you doing later?
Et après?
What are you doing later?
Tu fais quoi, plus tard?
So, what are you doing later on?
Que fais-tu plus tard?
So... what are you doing later?
Alors... qu'est-ce que tu fais plus tard?
That's easy for you to say. What are you doing later on?
Facile pour toi de dire ca. Qu'est ce que tu fais plus tard?
What are you doing later?
Tu fais quoi après?
Well, what are you doing later?
Tu fais quoi plus tard?
What are you doing later?
Vous faites quoi après?
What are you doing later?
Tu fais quoi, après?
What are you doing later, after this?
Qu'est-ce que tu fais pour l'instant?
But what are you doing later?
Tu fais quoi plus tard?
Most guys, they just say, "What are you doing later?"
D'habitude les gars disent : "T'as des plans ce soir?", ou envoient un message nocturne :
What are you doing later?
Tu fais quoi, après? Je dois aller voir ma grand-mère.
- What are you doing later?
- Tu fais quoi plus tard?
What are you doing later?
Que faîtes-vous après?
What are you doing later?
Qu'est-ce que tu fais après?
Oh, well, he was just delivering this desk, and I said, "Hey, what are you doing later?"
Il livrait le bureau, je lui ai demandé s'il avait des plans.
What are you doing later?
Tu seras où ce soir?
What are you doing later?
Qu'est-ce que tu fais plus tard?
What are you doing later tonight?
Tu fais quoi ce soir?
Hey, what are you doing later, huh?
Vous êtes libre ce soir?
What are you doing later?
T'as prévu quoi, plus tard?
What are you doing later, Dewey?
Tu fais quoi, après?
- What are you doing? - We'll explain later.
- On vous expliquera!
- What are you doing later on tonight?
- Qu'est-ce que tu fais, ce soir?
- What are you doing later?
Je rentre avec toi.
- What are you doing? - See you later.
- Qu'est-ce que tu fais?
Hey, what are you doing later?
Tu fais quoi après?
- What are you doing later?
Vous êtes libre?
What are you doing later on?
Tu fais quoi, ce soir?
So, what are you guys doing later, huh? I was just going to hang out, but maybe we could get a pizza or, you know, scam some chicks or something, right?
J'allais juste glander, mais... peut-être qu'on pourrait se prendre une pizza, ou, je sais pas, draguer quelques minettes, ou un truc dans le genre, vous voyez?
- Then what are you doing? - Later?
Ensuite, tu fais quoi?
What are you doing later on? - No, let's go.
Vous faites quoi, plus tard?
What are you doing later?
Tu fais quoi plus tard?